Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 76 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

Parallel PSA 76:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 76:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] you [are]_to_be_feared you and_who will_he_stand to_your_face at_when angry_you.


76:8 Note: KJB: Ps.76.7

UHB8 אַתָּ֤ה ׀ נ֥וֹרָא אַ֗תָּה וּ⁠מִֽי־יַעֲמֹ֥ד לְ⁠פָנֶ֗י⁠ךָ מֵ⁠אָ֥ז אַפֶּֽ⁠ךָ׃
   (8 ʼattāh nōrāʼ ʼattāh ū⁠miy-yaˊₐmod lə⁠fāney⁠kā mē⁠ʼāz ʼape⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐμνήσθην, καὶ ἐμελέτησα· νυκτὸς μετὰ τῆς καρδίας μου ἠδολέσχουν, καὶ ἔσκαλλον τὸ πνεῦμά μου.
   (emnaʸsthaʸn, kai emeletaʸsa; nuktos meta taʸs kardias mou aʸdolesⱪoun, kai eskallon to pneuma mou. )

BrTrAnd I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, saying,

ULTYou, yes you, are to be feared;
 ⇔ who can stand in your sight when you are angry?

USTTruly, you cause everyone to be afraid.
 ⇔ When you are angry and you punish people, no one can endure it.

BSB  ⇔ You alone are to be feared.
 ⇔ When You are angry, who can stand before You?


OEBAwful are you: who can stand
 ⇔ before you, when once you are angry?

WEBBEYou, even you, are to be feared.
 ⇔ Who can stand in your sight when you are angry?

WMBB (Same as above)

NETYou are awesome! Yes, you!
 ⇔ Who can withstand your intense anger?

LSVYou, fearful [are] You,
And who stands before You,
Since You have been angry?

FBVYou are terrifying—who can stand before you when you are angry?

T4TBut you cause everyone to be afraid.
 ⇔ When you are angry and you punish people, no one can [RHQ] endure it.

LEB• [fn] and who can stand before you •  when you are angry?[fn]


76:? Literally “You, feared you are

76:? A slight change in the vocalization of the MT yields, “from the strength of your anger”

BBEYou, you are to be feared; who may keep his place before you in the time of your wrath?

Moff  ⇔ Terrible art thou; who can stand
 ⇔ the weight of thy wrath?

JPS(76-8) Thou, even Thou, art terrible; and who may stand in Thy sight when once Thou art angry?

ASVThou, even thou, art to be feared;
 ⇔ And who may stand in thy sight when once thou art angry?

DRAAnd I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.

YLTThou, fearful [art] Thou, And who doth stand before Thee, Since Thou hast been angry!

DrbyThou, thou art to be feared, and who can stand before thee when once thou art angry?

RVThou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?

WbstrThou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?

KJB-1769  ⇔ Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
   ( ⇔ Thou, even thou/you, art to be feared: and who may stand in thy/your sight when once thou/you art angry? )

KJB-1611Thou, euen thou art to be feared; and who may stand in thy sight when once thou art angry?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThou, euen thou art dreadfull: and who may stande in thy syght when thou begynnest to be angry?
   (Thou, even thou/you art dreadfull: and who may stand in thy/your sight when thou/you begynnest to be angry?)

GnvaThou, euen thou art to be feared: and who shall stand in thy sight, when thou art angrie!
   (Thou, even thou/you art to be feared: and who shall stand in thy/your sight, when thou/you art angrie! )

CvdlThou art feareful, for who maye abyde in yi sight, when thou art angrie?
   (Thou art feareful, for who may abide in yi sight, when thou/you art angrie?)

WyclAnd Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
   (And I thought in the night with mine herte; and I was exercisid, and I clensid my spirit.)

LuthVon deinem Schelten, GOtt Jakobs, sinkt in Schlaf beide Roß und Wagen.
   (Von your Schelten, God Yakobs, sinkt in Schlaf both Roß and Wagen.)

ClVgEt meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.[fn]
   (And meditatus I_am nocte when/with corde meo, and exercitabar, and scopebam spiritum mine. )


76.7 Et exercitabar. In ipsa meditatione: Scopebam spiritum meum; purgabam mentem. Alii ventilabam spiritum meum, sic apud me tractans:


76.7 And exercitabar. In herself meditatione: Scopebam spiritum meum; purgabam mentem. Alii ventilabam spiritum mine, so apud me tractans:


TSNTyndale Study Notes:

76:7 The word translated feared (Hebrew nora’) is a wordplay on the word translated “glorious” in 76:4 (Hebrew na’or).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

who can stand in your sight when you are angry?

(Some words not found in UHB: at,rebuke,your god Yaakob lay_stunned and,rider and,horse )

If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “No one can stand in your sight when you are angry.” or “You can destroy anyone at whom you are angry.”

BI Psa 76:7 ©