Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 1CH 25:17

 1CH 25:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הָ,עֲשִׂירִי
    2. 285977,285978
    3. The tenth
    4. -
    5. 6224
    6. S-Td,Aomsa
    7. the,tenth
    8. S
    9. Y-1015
    10. 198596
    1. שִׁמְעִי
    2. 285979
    3. Shimˊī
    4. -
    5. 8096
    6. P-Np
    7. Shimei
    8. -
    9. Person=Shimei2; Y-1015
    10. 198597
    1. בָּנָי,ו
    2. 285980,285981
    3. sons of his
    4. -
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. sons_of,his
    7. -
    8. Y-1015
    9. 198598
    1. וְ,אֶחָי,ו
    2. 285982,285983,285984
    3. and relatives of his
    4. -
    5. 251
    6. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,relatives_of,his
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198599
    1. שְׁנֵים
    2. 285985
    3. two plus
    4. -
    5. 8147
    6. P-Acmda
    7. two_plus
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198600
    1. עָשָׂר
    2. 285986
    3. ten
    4. -
    5. 6240
    6. P-Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198601
    1. 285987
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 198602

OET (OET-LV)The_tenth Shimˊī sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) the tenth

(Some words not found in UHB: the,tenth Shimˊī sons_of,his and,relatives_of,his two ten )

This refers to the tenth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the tenth lot” or “lot number 10” (See also: figs-ellipsis)

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shimei

(Some words not found in UHB: the,tenth Shimˊī sons_of,his and,relatives_of,his two ten )

See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md).

Note 3 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) twelve persons in number

(Some words not found in UHB: the,tenth Shimˊī sons_of,his and,relatives_of,his two ten )

“12 people”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The tenth
    2. -
    3. 1830,5423
    4. 285977,285978
    5. S-Td,Aomsa
    6. S
    7. Y-1015
    8. 198596
    1. Shimˊī
    2. -
    3. 7281
    4. 285979
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Shimei2; Y-1015
    8. 198597
    1. sons of his
    2. -
    3. 1033
    4. 285980,285981
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198598
    1. and relatives of his
    2. -
    3. 1922,665
    4. 285982,285983,285984
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198599
    1. two plus
    2. -
    3. 7198
    4. 285985
    5. P-Acmda
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198600
    1. ten
    2. -
    3. 5805
    4. 285986
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198601

OET (OET-LV)The_tenth Shimˊī sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 25:17 ©