Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 16 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear 2 CHR 16:6

 2 CHR 16:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָסָא
    2. 298405,298406
    3. and ʼĀşāʼ
    4. -
    5. 609
    6. S-C,Np
    7. and,Asa
    8. -
    9. Person=Asa; Y-930
    10. 207029
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 298407,298408
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-930
    10. 207030
    1. לָקַח
    2. 298409
    3. he took
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqp3ms
    7. he_took
    8. -
    9. Y-930
    10. 207031
    1. אֶת
    2. 298410
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-930
    10. 207032
    1. 298411
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207033
    1. כָּל
    2. 298412
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-930
    10. 207034
    1. 298413
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207035
    1. יְהוּדָה
    2. 298414
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. O-Np
    7. Judah
    8. -
    9. Y-930
    10. 207036
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 298415,298416
    3. and carried away
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,carried_away
    8. -
    9. Y-930
    10. 207037
    1. אֶת
    2. 298417
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-930
    10. 207038
    1. 298418
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207039
    1. אַבְנֵי
    2. 298419
    3. the stones of
    4. -
    5. 68
    6. O-Ncfpc
    7. the_stones_of
    8. -
    9. Y-930
    10. 207040
    1. הָ,רָמָה
    2. 298420,298421
    3. the Ramah
    4. -
    5. 7414
    6. O-Td,Np
    7. the,Ramah
    8. -
    9. Location=Ramah; Y-930
    10. 207041
    1. וְ,אֶת
    2. 298422,298423
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-930
    10. 207042
    1. 298424
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207043
    1. עֵצֶי,הָ
    2. 298425,298426
    3. timber of its
    4. -
    5. 6086
    6. O-Ncmpc,Sp3fs
    7. timber_of,its
    8. -
    9. Y-930
    10. 207044
    1. אֲשֶׁר
    2. 298427
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-930
    9. 207045
    1. בָּנָה
    2. 298428
    3. he had built
    4. -
    5. 1129
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_built
    8. -
    9. Y-930
    10. 207046
    1. בַּעְשָׁא
    2. 298429
    3. Baˊshāʼ
    4. -
    5. 1201
    6. S-Np
    7. Baasha
    8. -
    9. Person=Baasha; Y-930
    10. 207047
    1. וַ,יִּבֶן
    2. 298430,298431
    3. and he/it built
    4. -
    5. 1129
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_built
    8. -
    9. Y-930
    10. 207048
    1. בָּ,הֶם
    2. 298432,298433
    3. (is) in them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. Y-930
    9. 207049
    1. אֶת
    2. 298434
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-930
    10. 207050
    1. 298435
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207051
    1. גֶּבַע
    2. 298436
    3. Geⱱaˊ
    4. -
    5. 1387
    6. O-Np
    7. Geba
    8. -
    9. Location=Geba; Y-930
    10. 207052
    1. וְ,אֶת
    2. 298437,298438
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-930
    10. 207053
    1. 298439
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207054
    1. הַ,מִּצְפָּה
    2. 298440,298441
    3. the Miʦpāh
    4. -
    5. 4709
    6. O-Td,Np
    7. the,Mizpah
    8. -
    9. Location=Mizpah; Y-930
    10. 207055
    1. 298442
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 207056
    1. 298443
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 207057

OET (OET-LV)and_ʼĀşāʼ the_king he_took DOM all_of Yəhūdāh/(Judah) and_carried_away DOM the_stones_of the_Ramah and_DOM timber_of_its which he_had_built Baˊshāʼ and_he/it_built (is)_in_them DOM Geⱱaˊ and_DOM the_Miʦpāh.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) took all Judah

(Some words not found in UHB: and,Asa the=king he/it_had_taken DOM all/each/any/every Yehuda and,carried_away DOM stones_of the,Ramah and=DOM timber_of,its which/who building Baˊshāʼ and=he/it_built (is)_in=them DOM Geⱱaˊ and=DOM the,Mizpah )

This refers to all the men who live in Judah. Alternate translation: “took all the men of Judah”

(Occurrence 0) timbers

(Some words not found in UHB: and,Asa the=king he/it_had_taken DOM all/each/any/every Yehuda and,carried_away DOM stones_of the,Ramah and=DOM timber_of,its which/who building Baˊshāʼ and=he/it_built (is)_in=them DOM Geⱱaˊ and=DOM the,Mizpah )

Timbers are large pieces of wood used to build houses or walls.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Baasha had been

(Some words not found in UHB: and,Asa the=king he/it_had_taken DOM all/each/any/every Yehuda and,carried_away DOM stones_of the,Ramah and=DOM timber_of,its which/who building Baˊshāʼ and=he/it_built (is)_in=them DOM Geⱱaˊ and=DOM the,Mizpah )

Here “Baasha” refers to his workers. Alternate translation: “Baasha’s workers had been”

(Occurrence 0) building up … to build up

(Some words not found in UHB: and,Asa the=king he/it_had_taken DOM all/each/any/every Yehuda and,carried_away DOM stones_of the,Ramah and=DOM timber_of,its which/who building Baˊshāʼ and=he/it_built (is)_in=them DOM Geⱱaˊ and=DOM the,Mizpah )

Alternate translation: “fortifying … to fortify”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Then King Asa used

(Some words not found in UHB: and,Asa the=king he/it_had_taken DOM all/each/any/every Yehuda and,carried_away DOM stones_of the,Ramah and=DOM timber_of,its which/who building Baˊshāʼ and=he/it_built (is)_in=them DOM Geⱱaˊ and=DOM the,Mizpah )

Here “King Asa” represents his workers. Alternate translation: “Then King Asa had his workers use”

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) Geba

(Some words not found in UHB: and,Asa the=king he/it_had_taken DOM all/each/any/every Yehuda and,carried_away DOM stones_of the,Ramah and=DOM timber_of,its which/who building Baˊshāʼ and=he/it_built (is)_in=them DOM Geⱱaˊ and=DOM the,Mizpah )

This is the name of a city.

TSN Tyndale Study Notes:

16:6 Asa drafted laborers to use the materials from Ramah to fortify the northern border of his kingdom. Mizpah is usually identified with Tell en-Nasba, about four miles north of Ramah and two miles from Bethel. Geba was probably located three miles beyond the watershed east of Gibeah, protecting a wadi leading down to Jericho and the sanctuary at Gilgal.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and ʼĀşāʼ
    2. -
    3. 1922,713
    4. 298405,298406
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Asa; Y-930
    8. 207029
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 298407,298408
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-930
    8. 207030
    1. he took
    2. -
    3. 3689
    4. 298409
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207031
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 298410
    5. O-To
    6. -
    7. Y-930
    8. 207032
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 298412
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-930
    8. 207034
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2835
    4. 298414
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-930
    8. 207036
    1. and carried away
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 298415,298416
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-930
    8. 207037
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 298417
    5. O-To
    6. -
    7. Y-930
    8. 207038
    1. the stones of
    2. -
    3. 369
    4. 298419
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-930
    8. 207040
    1. the Ramah
    2. -
    3. 1830,7016
    4. 298420,298421
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Location=Ramah; Y-930
    8. 207041
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 298422,298423
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-930
    8. 207042
    1. timber of its
    2. -
    3. 5516
    4. 298425,298426
    5. O-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-930
    8. 207044
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 298427
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-930
    8. 207045
    1. he had built
    2. -
    3. 1187
    4. 298428
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207046
    1. Baˊshāʼ
    2. -
    3. 1088
    4. 298429
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Baasha; Y-930
    8. 207047
    1. and he/it built
    2. -
    3. 1922,1187
    4. 298430,298431
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207048
    1. (is) in them
    2. -
    3. 844
    4. 298432,298433
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-930
    8. 207049
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 298434
    5. O-To
    6. -
    7. Y-930
    8. 207050
    1. Geⱱaˊ
    2. -
    3. 1401
    4. 298436
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Geba; Y-930
    8. 207052
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 298437,298438
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-930
    8. 207053
    1. the Miʦpāh
    2. -
    3. 1830,4016
    4. 298440,298441
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Location=Mizpah; Y-930
    8. 207055

OET (OET-LV)and_ʼĀşāʼ the_king he_took DOM all_of Yəhūdāh/(Judah) and_carried_away DOM the_stones_of the_Ramah and_DOM timber_of_its which he_had_built Baˊshāʼ and_he/it_built (is)_in_them DOM Geⱱaˊ and_DOM the_Miʦpāh.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 16:6 ©