Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 16 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) And_he/it_was when_heard Baˊshāʼ and_stopped from_building DOM the_Ramah and_stopped DOM their_property/content.
(Occurrence 0) It came about that
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard Baˊshāʼ and,stopped from,building DOM the,Ramah and,stopped DOM their=property/content )
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) he stopped building up Ramah, and let his work cease
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard Baˊshāʼ and,stopped from,building DOM the,Ramah and,stopped DOM their=property/content )
Here Asa represents himself and his army. “his work” refers to other work that his workers were doing in Ramah. Alternate translation: “he commanded his army to stop fortifying Ramah and doing other work there” (See also: figs-ellipsis)
(Occurrence 0) building up
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard Baˊshāʼ and,stopped from,building DOM the,Ramah and,stopped DOM their=property/content )
Alternate translation: “fortifying”
16:1-10 Instead of trusting the Lord, Asa relied on foreign powers when Baasha attacked. The Chronicler’s theological purpose was to show that disobedience has consequences.
OET (OET-LV) And_he/it_was when_heard Baˊshāʼ and_stopped from_building DOM the_Ramah and_stopped DOM their_property/content.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.