Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 16 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear 2 CHR 16:5

 2 CHR 16:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 298384,298385
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-930
    10. 207015
    1. כִּ,שְׁמֹעַ
    2. 298386,298387
    3. when heard
    4. -
    5. 8085
    6. SV-R,Vqc
    7. when,heard
    8. -
    9. Y-930
    10. 207016
    1. בַּעְשָׁא
    2. 298388
    3. Baˊshāʼ
    4. -
    5. 1201
    6. S-Np
    7. Baasha
    8. -
    9. Person=Baasha; Y-930
    10. 207017
    1. וַ,יֶּחְדַּל
    2. 298389,298390
    3. and stopped
    4. -
    5. 2308
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,stopped
    8. -
    9. Y-930
    10. 207018
    1. מִ,בְּנוֹת
    2. 298391,298392
    3. from building
    4. -
    5. 1129
    6. SV-R,Vqc
    7. from,building
    8. -
    9. Y-930
    10. 207019
    1. אֶת
    2. 298393
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-930
    10. 207020
    1. 298394
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207021
    1. הָ,רָמָה
    2. 298395,298396
    3. the Ramah
    4. -
    5. 7414
    6. O-Td,Np
    7. the,Ramah
    8. -
    9. Location=Ramah; Y-930
    10. 207022
    1. וַ,יַּשְׁבֵּת
    2. 298397,298398
    3. and stopped
    4. -
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. and,stopped
    7. -
    8. Y-930
    9. 207023
    1. אֶת
    2. 298399
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-930
    10. 207024
    1. 298400
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207025
    1. מְלַאכְתּ,וֹ
    2. 298401,298402
    3. their property/content
    4. -
    5. 4399
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. their=property/content
    8. -
    9. Y-930
    10. 207026
    1. 298403
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 207027
    1. 298404
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 207028

OET (OET-LV)And_he/it_was when_heard Baˊshāʼ and_stopped from_building DOM the_Ramah and_stopped DOM their_property/content.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) It came about that

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard Baˊshāʼ and,stopped from,building DOM the,Ramah and,stopped DOM their=property/content )

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he stopped building up Ramah, and let his work cease

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard Baˊshāʼ and,stopped from,building DOM the,Ramah and,stopped DOM their=property/content )

Here Asa represents himself and his army. “his work” refers to other work that his workers were doing in Ramah. Alternate translation: “he commanded his army to stop fortifying Ramah and doing other work there” (See also: figs-ellipsis)

(Occurrence 0) building up

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard Baˊshāʼ and,stopped from,building DOM the,Ramah and,stopped DOM their=property/content )

Alternate translation: “fortifying”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-10 Instead of trusting the Lord, Asa relied on foreign powers when Baasha attacked. The Chronicler’s theological purpose was to show that disobedience has consequences.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 298384,298385
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-930
    8. 207015
    1. when heard
    2. -
    3. 3285,7540
    4. 298386,298387
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-930
    8. 207016
    1. Baˊshāʼ
    2. -
    3. 1088
    4. 298388
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Baasha; Y-930
    8. 207017
    1. and stopped
    2. -
    3. 1922,2450
    4. 298389,298390
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207018
    1. from building
    2. -
    3. 3875,1187
    4. 298391,298392
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-930
    8. 207019
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 298393
    5. O-To
    6. -
    7. Y-930
    8. 207020
    1. the Ramah
    2. -
    3. 1830,7016
    4. 298395,298396
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Location=Ramah; Y-930
    8. 207022
    1. and stopped
    2. -
    3. 1922,7473
    4. 298397,298398
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207023
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 298399
    5. O-To
    6. -
    7. Y-930
    8. 207024
    1. their property/content
    2. -
    3. 3789
    4. 298401,298402
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207026

OET (OET-LV)And_he/it_was when_heard Baˊshāʼ and_stopped from_building DOM the_Ramah and_stopped DOM their_property/content.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 16:5 ©