Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 16 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear 2 CHR 16:3

 2 CHR 16:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּרִית
    2. 298302
    3. A covenant
    4. -
    5. 1285
    6. S-Ncfsa
    7. a_covenant
    8. S
    9. Y-930
    10. 206955
    1. בֵּינִ,י
    2. 298303,298304
    3. between me
    4. -
    5. 996
    6. P-R,Sp1cs
    7. between,me
    8. -
    9. Y-930
    10. 206956
    1. וּ,בֵינֶ,ךָ
    2. 298305,298306,298307
    3. and between you
    4. -
    5. 996
    6. P-C,R,Sp2ms
    7. and,between,you
    8. -
    9. Y-930
    10. 206957
    1. וּ,בֵין
    2. 298308,298309
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. P-C,R
    7. and=between
    8. -
    9. Y-930
    10. 206958
    1. אָבִ,י
    2. 298310,298311
    3. father of my
    4. -
    5. 1
    6. P-Ncmsc,Sp1cs
    7. father_of,my
    8. -
    9. Y-930
    10. 206959
    1. וּ,בֵין
    2. 298312,298313
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. P-C,R
    7. and=between
    8. -
    9. Y-930
    10. 206960
    1. אָבִי,ךָ
    2. 298314,298315
    3. I will show you(ms)
    4. -
    5. 1
    6. P-Ncmsc,Sp2ms
    7. I_will_show=you(ms)
    8. -
    9. Y-930
    10. 206961
    1. הִנֵּה
    2. 298316
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. Y-930
    10. 206962
    1. שָׁלַחְתִּי
    2. 298317
    3. I send
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vqp1cs
    7. I_send
    8. -
    9. Y-930
    10. 206963
    1. לְ,ךָ
    2. 298318,298319
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-930
    9. 206964
    1. כֶּסֶף
    2. 298320
    3. silver
    4. -
    5. 3701
    6. O-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. Y-930
    10. 206965
    1. וְ,זָהָב
    2. 298321,298322
    3. and gold
    4. -
    5. 2091
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,gold
    8. -
    9. Y-930
    10. 206966
    1. לֵךְ
    2. 298323
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. Y-930
    10. 206967
    1. הָפֵר
    2. 298324
    3. break
    4. -
    5. V-Vhv2ms
    6. break
    7. -
    8. Y-930
    9. 206968
    1. בְּרִיתְ,ךָ
    2. 298325,298326
    3. treaty of your
    4. -
    5. 1285
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. treaty_of,your
    8. -
    9. Y-930
    10. 206969
    1. אֶת
    2. 298327
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. O-R
    7. with
    8. -
    9. Y-930
    10. 206970
    1. 298328
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206971
    1. בַּעְשָׁא
    2. 298329
    3. Baˊshāʼ
    4. -
    5. 1201
    6. O-Np
    7. Baasha
    8. -
    9. Person=Baasha; Y-930
    10. 206972
    1. מֶלֶךְ
    2. 298330
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. O-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-930
    10. 206973
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 298331
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-930
    10. 206974
    1. וְ,יַעֲלֶה
    2. 298332,298333
    3. and withdraw
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vqi3ms
    7. and,withdraw
    8. -
    9. Y-930
    10. 206975
    1. מֵ,עָלָ,י
    2. 298334,298335,298336
    3. from against me
    4. -
    5. S-R,R,Sp1cs
    6. from,against,me
    7. -
    8. Y-930
    9. 206976
    1. 298337
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 206977

OET (OET-LV)A_covenant between_me and_between_you and_between father_of_my and_between I_will_show_you(ms) here I_send to/for_yourself(m) silver and_gold go break treaty_of_your with Baˊshāʼ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_withdraw from_against_me.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Let there be a covenant between me and you … between my father and your father

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you and=between father_of,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sending to/for=yourself(m) silver and,gold go break treaty_of,your DOM Baˊshāʼ king Yisrael and,withdraw from,against,me )

A covenant being between two people represents those two people having a covenant with each other. Alternate translation: “Let us have a covenant with each other … with my father and your father” or “Let us make a peace treaty … with my father and your father”

(Occurrence 0) Look, I have sent

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you and=between father_of,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sending to/for=yourself(m) silver and,gold go break treaty_of,your DOM Baˊshāʼ king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Alternate translation: “As proof that I want a treaty with you, I have sent”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Break your covenant with Baasha, king of Israel

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you and=between father_of,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sending to/for=yourself(m) silver and,gold go break treaty_of,your DOM Baˊshāʼ king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Breaking a covenant represents canceling it and not doing what one has promised to do. Alternate translation: “Cancel your covenant with Baasha king of Israel” or “Do not be loyal to Baasha king of Israel as you promised in your covenant with him”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Break your covenant with Baasha, king of Israel

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you and=between father_of,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sending to/for=yourself(m) silver and,gold go break treaty_of,your DOM Baˊshāʼ king Yisrael and,withdraw from,against,me )

Asa wanted Ben Hadad to attack Israel. Ben Hadad could only do that if he broke his covenant with the king of Israel. The meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “Break your covenant with Baasha, king of Israel, and attack Israel”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) leave me alone

(Some words not found in UHB: treaty between,me and,between,you and=between father_of,my and=between I_will_show=you(ms) see/lo/see! sending to/for=yourself(m) silver and,gold go break treaty_of,your DOM Baˊshāʼ king Yisrael and,withdraw from,against,me )

This is an idiom. Here Asa speaks of himself to represent himself along with his army. Alternate translation: “not attack me” (See also: figs-synecdoche)

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-10 Instead of trusting the Lord, Asa relied on foreign powers when Baasha attacked. The Chronicler’s theological purpose was to show that disobedience has consequences.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A covenant
    2. -
    3. 912
    4. 298302
    5. S-Ncfsa
    6. S
    7. Y-930
    8. 206955
    1. between me
    2. -
    3. 983
    4. 298303,298304
    5. P-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-930
    8. 206956
    1. and between you
    2. -
    3. 1922,983
    4. 298305,298306,298307
    5. P-C,R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 206957
    1. and between
    2. -
    3. 1922,983
    4. 298308,298309
    5. P-C,R
    6. -
    7. Y-930
    8. 206958
    1. father of my
    2. -
    3. 628
    4. 298310,298311
    5. P-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-930
    8. 206959
    1. and between
    2. -
    3. 1922,983
    4. 298312,298313
    5. P-C,R
    6. -
    7. Y-930
    8. 206960
    1. I will show you(ms)
    2. -
    3. 628
    4. 298314,298315
    5. P-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 206961
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 298316
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-930
    8. 206962
    1. I send
    2. -
    3. 7519
    4. 298317
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-930
    8. 206963
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 298318,298319
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 206964
    1. silver
    2. -
    3. 3405
    4. 298320
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-930
    8. 206965
    1. and gold
    2. -
    3. 1922,2038
    4. 298321,298322
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-930
    8. 206966
    1. go
    2. -
    3. 3131
    4. 298323
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 206967
    1. break
    2. -
    3. 6166
    4. 298324
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 206968
    1. treaty of your
    2. -
    3. 912
    4. 298325,298326
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 206969
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 298327
    5. O-R
    6. -
    7. Y-930
    8. 206970
    1. Baˊshāʼ
    2. -
    3. 1088
    4. 298329
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Baasha; Y-930
    8. 206972
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 298330
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-930
    8. 206973
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 298331
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-930
    8. 206974
    1. and withdraw
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 298332,298333
    5. SV-C,Vqi3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 206975
    1. from against me
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 298334,298335,298336
    5. S-R,R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-930
    8. 206976

OET (OET-LV)A_covenant between_me and_between_you and_between father_of_my and_between I_will_show_you(ms) here I_send to/for_yourself(m) silver and_gold go break treaty_of_your with Baˊshāʼ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_withdraw from_against_me.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 16:3 ©