Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14

OET interlinear 2 CHR 16:9

 2 CHR 16:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 298523
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-930
    9. 207109
    1. יְהוָה
    2. 298524
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-930
    10. 207110
    1. עֵינָי,ו
    2. 298525,298526
    3. eyes of him
    4. him
    5. S-Ncbdc,Sp3ms
    6. eyes_of,him
    7. -
    8. Y-930
    9. 207111
    1. מְשֹׁטְטוֹת
    2. 298527
    3. +are roving about
    4. -
    5. V-Vorfpa
    6. [are]_roving_about
    7. -
    8. Y-930
    9. 207112
    1. בְּ,כָל
    2. 298528,298529
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-930
    10. 207113
    1. 298530
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207114
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 298531,298532
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-930
    10. 207115
    1. לְ,הִתְחַזֵּק
    2. 298533,298534
    3. to strengthen
    4. strengthens
    5. 2388
    6. SV-R,Vtc
    7. to,strengthen
    8. -
    9. Y-930
    10. 207116
    1. עִם
    2. 298535
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-930
    9. 207117
    1. 298536
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207118
    1. לְבָבָ,ם
    2. 298537,298538
    3. heart of those
    4. those
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. heart_of,those
    8. -
    9. Y-930
    10. 207119
    1. שָׁלֵם
    2. 298539
    3. +is complete
    4. completely
    5. 8003
    6. P-Aamsa
    7. [is]_complete
    8. -
    9. Y-930
    10. 207120
    1. אֵלָי,ו
    2. 298540,298541
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-930
    10. 207121
    1. נִסְכַּלְתָּ
    2. 298542
    3. you have acted foolishly
    4. foolish
    5. 5528
    6. V-VNp2ms
    7. you_have_acted_foolishly
    8. -
    9. Y-930
    10. 207122
    1. עַל
    2. 298543
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-930
    9. 207123
    1. 298544
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207124
    1. זֹאת
    2. 298545
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. Y-930
    10. 207125
    1. כִּי
    2. 298546
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-930
    9. 207126
    1. מֵ,עַתָּה
    2. 298547,298548
    3. from now
    4. -
    5. 6258
    6. S-R,D
    7. from,now
    8. -
    9. Y-930
    10. 207127
    1. יֵשׁ
    2. 298549
    3. there +will be
    4. -
    5. 3426
    6. P-Tm
    7. there_[will_be]
    8. -
    9. Y-930
    10. 207128
    1. עִמְּ,ךָ
    2. 298550,298551
    3. on you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. on,you
    7. -
    8. Y-930
    9. 207129
    1. מִלְחָמוֹת
    2. 298552
    3. wars
    4. -
    5. 4421
    6. S-Ncfpa
    7. wars
    8. -
    9. Y-930
    10. 207130
    1. 298553
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 207131

OET (OET-LV)If/because YHWH eyes_of_him are_roving_about in_all the_earth/land to_strengthen with heart_of_those is_complete to_him/it you_have_acted_foolishly on this if/because from_now there_will_be on_you wars.

OET (OET-RV)because Yahweh sees everything that’s happening all over the world, and he strengthens those who trust him completely. You’ve been foolish in what you’ve just done, so from now on, you’ll be facing wars.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the eyes of Yahweh run everywhere throughout the whole earth

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH eyes_of,him roam in=all the=earth/land to,strengthen with heart_of,those true to=him/it done_foolishly on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f) that/for/because/then/when from,now have on,you wars )

This speaks of Yahweh seeing everything that happens everywhere as if his eyes were a person that ran all over the earth. Alternate translation: “Yahweh sees what is happening all over the earth” (See also: figs-personification)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) so that he might show himself strong on behalf of

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH eyes_of,him roam in=all the=earth/land to,strengthen with heart_of,those true to=him/it done_foolishly on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f) that/for/because/then/when from,now have on,you wars )

This means that Yahweh shows people that he is strong by protecting his people. Alternate translation: “and Yahweh protects with his strength” or “so that he may show his strength by protecting”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) those whose hearts are perfect toward him

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH eyes_of,him roam in=all the=earth/land to,strengthen with heart_of,those true to=him/it done_foolishly on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f) that/for/because/then/when from,now have on,you wars )

This speaks of a people’s will and desires as their “hearts.” To be “perfect toward” something means to be completely devoted to that person or thing. Alternate translation: “those who are completely committed to following him” or “those who are completely devoted to following him” (See also: figs-idiom)

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-10 Instead of trusting the Lord, Asa relied on foreign powers when Baasha attacked. The Chronicler’s theological purpose was to show that disobedience has consequences.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 298523
    5. S-C
    6. S
    7. Y-930
    8. 207109
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 298524
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-930
    8. 207110
    1. eyes of him
    2. him
    3. 5604
    4. 298525,298526
    5. S-Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207111
    1. +are roving about
    2. -
    3. 7655
    4. 298527
    5. V-Vorfpa
    6. -
    7. Y-930
    8. 207112
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 298528,298529
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-930
    8. 207113
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 298531,298532
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-930
    8. 207115
    1. to strengthen
    2. strengthens
    3. 3570,2460
    4. 298533,298534
    5. SV-R,Vtc
    6. -
    7. Y-930
    8. 207116
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 298535
    5. S-R
    6. -
    7. Y-930
    8. 207117
    1. heart of those
    2. those
    3. 3615
    4. 298537,298538
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-930
    8. 207119
    1. +is complete
    2. completely
    3. 7516
    4. 298539
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-930
    8. 207120
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 298540,298541
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207121
    1. you have acted foolishly
    2. foolish
    3. 5238
    4. 298542
    5. V-VNp2ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207122
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 298543
    5. S-R
    6. -
    7. Y-930
    8. 207123
    1. this
    2. -
    3. 2078
    4. 298545
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. Y-930
    8. 207125
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 298546
    5. S-C
    6. -
    7. Y-930
    8. 207126
    1. from now
    2. -
    3. 3875,5660
    4. 298547,298548
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-930
    8. 207127
    1. there +will be
    2. -
    3. 2993
    4. 298549
    5. P-Tm
    6. -
    7. Y-930
    8. 207128
    1. on you
    2. -
    3. 5466
    4. 298550,298551
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207129
    1. wars
    2. -
    3. 3953
    4. 298552
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-930
    8. 207130

OET (OET-LV)If/because YHWH eyes_of_him are_roving_about in_all the_earth/land to_strengthen with heart_of_those is_complete to_him/it you_have_acted_foolishly on this if/because from_now there_will_be on_you wars.

OET (OET-RV)because Yahweh sees everything that’s happening all over the world, and he strengthens those who trust him completely. You’ve been foolish in what you’ve just done, so from now on, you’ll be facing wars.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 16:9 ©