Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) Not the_Kūshiy/(Cushi)tes and_the_Lūⱱī were_they as_army to_increase_in_number with_chariots and_with_horsemen to_many exceedingly and_in/on/at/with_relied_you on YHWH gave_them in/on/at/with_hand_of_your.
OET (OET-RV) Weren’t the Kushites and the Libyans overwhelming in number with chariots and horsemen, yet because you relied on Yahweh, he helped you defeat them,
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Were not the Cushites and the Libyans a huge army, with very many chariots and horsemen?
(Some words not found in UHB: ?,not the,Cushites and,the,Libyans they_were as,army to=increase_in_number with,chariots and,with,horsemen to,many very and,in/on/at/with,relied,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH gave,them in/on/at/with,hand_of,your )
Hanani uses this rhetorical question to remind Asa of a previous victory. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “The Cushites and the Libyans were a huge army, with very many chariots and horsemen.”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Libyans
(Some words not found in UHB: ?,not the,Cushites and,the,Libyans they_were as,army to=increase_in_number with,chariots and,with,horsemen to,many very and,in/on/at/with,relied,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH gave,them in/on/at/with,hand_of,your )
These are people from Libya.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) he gave you victory
(Some words not found in UHB: ?,not the,Cushites and,the,Libyans they_were as,army to=increase_in_number with,chariots and,with,horsemen to,many very and,in/on/at/with,relied,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH gave,them in/on/at/with,hand_of,your )
This means that king Asa’s army was able to defeat the opposing army. Alternate translation: “he gave your army victory”
16:1-10 Instead of trusting the Lord, Asa relied on foreign powers when Baasha attacked. The Chronicler’s theological purpose was to show that disobedience has consequences.
OET (OET-LV) Not the_Kūshiy/(Cushi)tes and_the_Lūⱱī were_they as_army to_increase_in_number with_chariots and_with_horsemen to_many exceedingly and_in/on/at/with_relied_you on YHWH gave_them in/on/at/with_hand_of_your.
OET (OET-RV) Weren’t the Kushites and the Libyans overwhelming in number with chariots and horsemen, yet because you relied on Yahweh, he helped you defeat them,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.