Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 16 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear 2 CHR 16:7

 2 CHR 16:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בָ,עֵת
    2. 298444,298445,298446
    3. and in/on/at/with time
    4. -
    5. 6256
    6. S-C,Rd,Ncbsa
    7. and,in/on/at/with,time
    8. -
    9. Y-930
    10. 207058
    1. הַ,הִיא
    2. 298447,298448
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the,that
    8. -
    9. Y-930
    10. 207059
    1. בָּא
    2. 298449
    3. he came
    4. went
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. he_came
    8. -
    9. Y-930
    10. 207060
    1. חֲנָנִי
    2. 298450
    3. Ḩₐnānī
    4. Hanani
    5. 2607
    6. S-Np
    7. Hanani
    8. -
    9. Person=Hanani; Y-930
    10. 207061
    1. הָ,רֹאֶה
    2. 298451,298452
    3. the seer
    4. -
    5. 7200
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,seer
    8. -
    9. Y-930
    10. 207062
    1. אֶל
    2. 298453
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-930
    10. 207063
    1. 298454
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207064
    1. אָסָא
    2. 298455
    3. ʼĀşāʼ
    4. Asa
    5. 609
    6. S-Np
    7. Asa
    8. -
    9. Person=Asa; Y-930
    10. 207065
    1. מֶלֶךְ
    2. 298456
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-930
    10. 207066
    1. יְהוּדָה
    2. 298457
    3. Yəhūdāh
    4. Yehudah's
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Y-930
    10. 207067
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 298458,298459
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-930
    10. 207068
    1. אֵלָי,ו
    2. 298460,298461
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-930
    10. 207069
    1. בְּ,הִשָּׁעֶנְ,ךָ
    2. 298462,298463,298464
    3. in/on/at/with relied you
    4. relied
    5. 8172
    6. VS-R,VNc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,relied,you
    8. -
    9. Y-930
    10. 207070
    1. עַל
    2. 298465
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-930
    9. 207071
    1. 298466
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207072
    1. מֶלֶךְ
    2. 298467
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-930
    10. 207073
    1. אֲרָם
    2. 298468
    3. ʼArām
    4. Aram
    5. 758
    6. S-Np
    7. of_Aram
    8. -
    9. Y-930
    10. 207074
    1. וְ,לֹא
    2. 298469,298470
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-930
    10. 207075
    1. נִשְׁעַנְתָּ
    2. 298471
    3. you depended
    4. -
    5. 8172
    6. V-VNp2ms
    7. you_depended
    8. -
    9. Y-930
    10. 207076
    1. עַל
    2. 298472
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-930
    9. 207077
    1. 298473
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207078
    1. יְהוָה
    2. 298474
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-930
    10. 207079
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 298475,298476
    3. god of your
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-930
    10. 207080
    1. עַל
    2. 298477
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. S-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. Y-930
    9. 207081
    1. 298478
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207082
    1. כֵּן
    2. 298479
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-930
    9. 207083
    1. נִמְלַט
    2. 298480
    3. it has escaped
    4. escaped
    5. 4422
    6. V-VNp3ms
    7. it_has_escaped
    8. -
    9. Y-930
    10. 207084
    1. חֵיל
    2. 298481
    3. the army of
    4. -
    5. 2426
    6. S-Ncmsc
    7. the_army_of
    8. -
    9. Y-930
    10. 207085
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 298482
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_king_of
    8. -
    9. Y-930
    10. 207086
    1. 298483
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207087
    1. אֲרָם
    2. 298484
    3. ʼArām
    4. -
    5. 758
    6. S-Np
    7. of_Aram
    8. -
    9. Y-930
    10. 207088
    1. מִ,יָּדֶֽ,ךָ
    2. 298485,298486,298487
    3. from your(ms) hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    7. from=your(ms)=hand
    8. -
    9. Y-930
    10. 207089
    1. 298488
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 207090

OET (OET-LV)and_in/on/at/with_time the_that Ḩₐnānī he_came the_seer to ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh and_he/it_said to_him/it in/on/at/with_relied_you on the_king_of ʼArām and_not you_depended on YHWH god_of_your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_has_escaped the_army_of the_king_of ʼArām from_your(ms)_hand.

OET (OET-RV)At that time, the prophet Hanani went to Yehudah’s King Asa, and told him, “Because you relied on the king from Aram rather than on your god Yahweh, therefore the Aramean king’s army has escaped from being defeated by you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hanani

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,time the,that he/it_came Ḩₐnānī the,seer to/towards ʼĀşāʼ king Yehuda and=he/it_said to=him/it in/on/at/with,relied,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in king ʼArām and=not rely on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH God_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so escaped army_of king ʼArām from=your(ms)=hand )

This is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) out of your hand

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,time the,that he/it_came Ḩₐnānī the,seer to/towards ʼĀşāʼ king Yehuda and=he/it_said to=him/it in/on/at/with,relied,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in king ʼArām and=not rely on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH God_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so escaped army_of king ʼArām from=your(ms)=hand )

Here the king’s “hand” refers to his control. This means that his army was unable to conquer the king of Aram’s army. Alternate translation: “from you” or “from your control”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-10 Instead of trusting the Lord, Asa relied on foreign powers when Baasha attacked. The Chronicler’s theological purpose was to show that disobedience has consequences.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and in/on/at/with time
    2. -
    3. 1922,844,5532
    4. 298444,298445,298446
    5. S-C,Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-930
    8. 207058
    1. the that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 298447,298448
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. Y-930
    8. 207059
    1. Ḩₐnānī
    2. Hanani
    3. 2172
    4. 298450
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hanani; Y-930
    8. 207061
    1. he came
    2. went
    3. 1254
    4. 298449
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207060
    1. the seer
    2. -
    3. 1830,6953
    4. 298451,298452
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-930
    8. 207062
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 298453
    5. S-R
    6. -
    7. Y-930
    8. 207063
    1. ʼĀşāʼ
    2. Asa
    3. 713
    4. 298455
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Asa; Y-930
    8. 207065
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 298456
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-930
    8. 207066
    1. Yəhūdāh
    2. Yehudah's
    3. 2835
    4. 298457
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-930
    8. 207067
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 298458,298459
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207068
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 298460,298461
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207069
    1. in/on/at/with relied you
    2. relied
    3. 844,7553
    4. 298462,298463,298464
    5. VS-R,VNc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207070
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 298465
    5. S-R
    6. -
    7. Y-930
    8. 207071
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 298467
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-930
    8. 207073
    1. ʼArām
    2. Aram
    3. 238
    4. 298468
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-930
    8. 207074
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 298469,298470
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-930
    8. 207075
    1. you depended
    2. -
    3. 7553
    4. 298471
    5. V-VNp2ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207076
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 298472
    5. S-R
    6. -
    7. Y-930
    8. 207077
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 298474
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-930
    8. 207079
    1. god of your
    2. god
    3. 63
    4. 298475,298476
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-930
    8. 207080
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5613
    4. 298477
    5. S-R
    6. -
    7. Y-930
    8. 207081
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3392
    4. 298479
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-930
    8. 207083
    1. it has escaped
    2. escaped
    3. 4524
    4. 298480
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207084
    1. the army of
    2. -
    3. 2270
    4. 298481
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-930
    8. 207085
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 298482
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-930
    8. 207086
    1. ʼArām
    2. -
    3. 238
    4. 298484
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-930
    8. 207088
    1. from your(ms) hand
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 298485,298486,298487
    5. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-930
    8. 207089

OET (OET-LV)and_in/on/at/with_time the_that Ḩₐnānī he_came the_seer to ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh and_he/it_said to_him/it in/on/at/with_relied_you on the_king_of ʼArām and_not you_depended on YHWH god_of_your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_has_escaped the_army_of the_king_of ʼArām from_your(ms)_hand.

OET (OET-RV)At that time, the prophet Hanani went to Yehudah’s King Asa, and told him, “Because you relied on the king from Aram rather than on your god Yahweh, therefore the Aramean king’s army has escaped from being defeated by you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 16:7 ©