Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14

OET interlinear 2 CHR 5:11

 2 CHR 5:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 291584,291585
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202354
    1. בְּ,צֵאת
    2. 291586,291587
    3. in/on/at/with came out
    4. left
    5. 3318
    6. SV-R,Vqc
    7. in/on/at/with,came_out
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202355
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 291588,291589
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202356
    1. מִן
    2. 291590
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202357
    1. 291591
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202358
    1. הַ,קֹּדֶשׁ
    2. 291592,291593
    3. the holy place
    4. place
    5. 6944
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,holy_place
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202359
    1. כִּי
    2. 291594
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202360
    1. כָּל
    2. 291595
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202361
    1. 291596
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202362
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 291597,291598
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202363
    1. הַֽ,נִּמְצְאִים
    2. 291599,291600
    3. the present
    4. -
    5. 4672
    6. S-Td,VNrmpa
    7. the,present
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202364
    1. הִתְקַדָּשׁוּ
    2. 291601
    3. they had consecrated themselves
    4. consecrated themselves
    5. 6942
    6. V-Vtp3cp
    7. they_had_consecrated_themselves
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202365
    1. אֵין
    2. 291602
    3. not
    4. -
    5. 369
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202366
    1. לִ,שְׁמוֹר
    2. 291603,291604
    3. to regard
    4. -
    5. 8104
    6. SV-R,Vqc
    7. to,regard
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202367
    1. לְ,מַחְלְקוֹת
    2. 291605,291606
    3. to divisions
    4. division
    5. 4256
    6. S-R,Ncfpa
    7. to,divisions
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202368
    1. 291607
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 202369

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_came_out the_priests from the_holy_place if/because all_of the_priests the_present they_had_consecrated_themselves not to_regard to_divisions.

OET (OET-RV)Then the priests left the holy place in the temple. All the priests who were there, consecrated themselves to serve the priestly duties, irrespective of which division they were part of.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) It came about that

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,came_out the,priests from/more_than the,holy_place that/for/because/then/when all/each/any/every the,priests the,present consecrated not to,regard to,divisions )

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way of doing this, you could consider using it here.

TSN Tyndale Study Notes:

5:11-14 The Chronicler complements the dedication of the Temple with a detailed description of a great celebration. He names the three specific orders of singers and all their kinsmen. The 120 . . . trumpeters apparently included five priests from each of the 24 divisions (1 Chr 24:3-19). The sanctified priests, their standard apparel of fine linen robes, the musical instruments, the singers, and the trumpeters were all correctly positioned. When the priests exited, the musicians raised their song, and the cloud of the glorious presence of the Lord filled the Temple.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 291584,291585
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202354
    1. in/on/at/with came out
    2. left
    3. 844,3176
    4. 291586,291587
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202355
    1. the priests
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 291588,291589
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202356
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 291590
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202357
    1. the holy place
    2. place
    3. 1830,6728
    4. 291592,291593
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202359
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 291594
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202360
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 291595
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202361
    1. the priests
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 291597,291598
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202363
    1. the present
    2. -
    3. 1830,4562
    4. 291599,291600
    5. S-Td,VNrmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202364
    1. they had consecrated themselves
    2. consecrated themselves
    3. 6658
    4. 291601
    5. V-Vtp3cp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202365
    1. not
    2. -
    3. 511
    4. 291602
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202366
    1. to regard
    2. -
    3. 3570,7541
    4. 291603,291604
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202367
    1. to divisions
    2. division
    3. 3570,4250
    4. 291605,291606
    5. S-R,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202368

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_came_out the_priests from the_holy_place if/because all_of the_priests the_present they_had_consecrated_themselves not to_regard to_divisions.

OET (OET-RV)Then the priests left the holy place in the temple. All the priests who were there, consecrated themselves to serve the priestly duties, irrespective of which division they were part of.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 5:11 ©