Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14

Parallel 2CH 5:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 5:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_came_out the_priests from the_holy_place if/because all the_priests the_present they_had_consecrated_themselves not to_regard to_divisions.

UHBוַ⁠יְהִ֕י בְּ⁠צֵ֥את הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים מִן־הַ⁠קֹּ֑דֶשׁ כִּ֠י כָּל־הַ⁠כֹּהֲנִ֤ים הַֽ⁠נִּמְצְאִים֙ הִתְקַדָּ֔שׁוּ אֵ֖ין לִ⁠שְׁמ֥וֹר לְ⁠מַחְלְקֽוֹת׃
   (va⁠yəhiy bə⁠ʦēʼt ha⁠kkohₐnim min-ha⁠qqodesh kiy kāl-ha⁠kkohₐnim ha⁠nnimʦəʼīm hitqaddāshū ʼēyn li⁠shəmōr lə⁠maḩləqōt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐξελθεῖν τοὺς ἱερεῖς ἐκ τῶν ἁγίων, ὅτι πάντες οἱ ἱερεῖς οἱ εὑρεθέντες ἡγιάσθησαν, οὐκ ἦσαν διατεταγμένοι κατʼ ἐφημερίαν.
   (Kai egeneto en tōi exelthein tous hiereis ek tōn hagiōn, hoti pantes hoi hiereis hoi heurethentes haʸgiasthaʸsan, ouk aʸsan diatetagmenoi katʼ efaʸmerian. )

BrTrAnd it came to pass, when the priests went out of the holy place, (for all the priests that were found were sanctified, they were not then arranged according to their daily course,)

ULTAnd it happened in the going out of the priests from the holy place that all the priests who were found consecrated themselves; there was no keeping to the divisions.

USTThen the priests left the holy place in the temple. All the priests who were there set themselves apart to serve the priestly duties, without concern for which group they were from.

BSB  § Now all the priests who were present had consecrated themselves regardless of their divisions. And when the priests came out of the Holy Place,


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEWhen the priests had come out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, and didn’t keep their divisions;

WMBB (Same as above)

NETThe priests left the holy place. All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented.

LSVAnd it comes to pass, in the going out of the priests from the holy place—for all the priests who are present have sanctified themselves, there is none to watch by divisions,

FBVThen the priests came out of the Holy Place. All the priests who were there had purified themselves, whatever their division.

T4TThen the priests left the Holy Place. All the priests who were there, from every group, had performed the rituals to cause them to be acceptable to God.

LEBAnd when the priests came out of the sanctuary (for all the priests who were present[fn] sanctified themselves without keeping their divisions)


5:11 Or “who were found”

BBENow when the priests had come out of the holy place, (for all the priests who were present had made themselves holy, not keeping to their divisions;

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd it came to pass, when the priests were come out of the holy place — for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;

ASVAnd it came to pass, when the priests were come out of the holy place (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;

DRANow when the priests were come out of the sanctuary, (for all the priests that could be found there, mere sanctified: and as yet at that time the courses and orders of the ministries were not divided among them,)

YLTAnd it cometh to pass, in the going out of the priests from the sanctuary — for all the priests who are present have sanctified themselves, there is none to watch by courses,

DrbyAnd it came to pass when the priests were come out of the holy place (for all the priests that were present were hallowed without observing the courses;

RVAnd it came to pass, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;

WbstrAnd it came to pass, when the priests had come out of the holy place : (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:

KJB-1769¶ And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:[fn]


5.11 present: Heb. found

KJB-1611[fn]And it came to passe when the Priests were come out of the holy place (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


5:11 Heb. found

BshpsAnd it fortuned, that when the priestes were come out of the holy place (for all the priestes that were present, were sanctified, and did not then wayte by course)
   (And it fortuned, that when the priests were come out of the holy place (for all the priests that were present, were sanctified, and did not then wait by course))

GnvaAnd when the Priestes were come out of the Sanctuarie (for all the Priests that were present, were sanctified and did not waite by course.
   (And when the Priests were come out of the Sanctuarie (for all the Priests that were present, were sanctified and did not wait by course. )

CvdlAnd whan the prestes wente out of the Sanctuary (for all ye prestes that were founde, sanctified them selues, because the courses were not kepte)
   (And when the priests went out of the Sanctuary (for all ye/you_all priests that were founde, sanctified themselves, because the courses were not kepte))

WyclForsothe the prestis yeden out of the seyntuarie, for alle preestis, that myyten be foundun there, weren halewid, and the whiles, and the ordre of seruyces among hem was not departid yit in that tyme;
   (Forsothe the priests went out of the seyntuarie, for all priests, that myyten be found there, were hallowed/consecrated, and the whiles, and the ordre of seruyces among them was not departed yet in that time;)

LuthUnd da die Priester herausgingen aus dem Heiligen (denn alle Priester, die vorhanden waren, heiligten sich, daß auch die Ordnungen nicht gehalten wurden),
   (And there the priest(s) herausgingen out_of to_him Heiligen (denn all priest(s), the vorhanden were, sanctifiedn sich, that also the Ordnungen not gehalten wurden),)

ClVgEgressis autem sacerdotibus de sanctuario (omnes enim sacerdotes qui ibi potuerant inveniri, sanctificati sunt: nec adhuc in illo tempore vices et ministeriorum ordo inter eos divisus erat),
   (Egressis however sacerdotibus about sanctuario (omnes because priests who there potuerant inveniri, sanctificati are: but_not adhuc in illo tempore vices and ministeriorum ordo between them divisus was), )


TSNTyndale Study Notes:

5:11-14 The Chronicler complements the dedication of the Temple with a detailed description of a great celebration. He names the three specific orders of singers and all their kinsmen. The 120 . . . trumpeters apparently included five priests from each of the 24 divisions (1 Chr 24:3-19). The sanctified priests, their standard apparel of fine linen robes, the musical instruments, the singers, and the trumpeters were all correctly positioned. When the priests exited, the musicians raised their song, and the cloud of the glorious presence of the Lord filled the Temple.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) It came about that

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,came_out the,priests from/more_than the,holy_place that/for/because/then/when all/each/any/every the,priests the,present consecrated not to,regard to,divisions )

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way of doing this, you could consider using it here.

BI 2Ch 5:11 ©