Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 5 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear 2 CHR 5:6

 2 CHR 5:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,מֶּלֶךְ
    2. 291432,291433,291434
    3. And the king
    4. Then
    5. 4428
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,king
    8. S
    9. Y-1004
    10. 202247
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 291435
    3. Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. S-Np
    7. Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon; Y-1004
    10. 202248
    1. וְ,כָל
    2. 291436,291437
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202249
    1. 291438
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202250
    1. עֲדַת
    2. 291439
    3. the congregation of
    4. Israelis
    5. 5712
    6. S-Ncfsc
    7. the_congregation_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202251
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 291440
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202252
    1. הַ,נּוֹעָדִים
    2. 291441,291442
    3. the assembled
    4. assembled
    5. 3259
    6. SV-Td,VNrmpa
    7. the,assembled
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202253
    1. עָלָי,ו
    2. 291443,291444
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202254
    1. לִ,פְנֵי
    2. 291445,291446
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202255
    1. הָ,אָרוֹן
    2. 291447,291448
    3. the box
    4. -
    5. 727
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,ark
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202256
    1. מְזַבְּחִים
    2. 291449
    3. sacrificing
    4. sacrificing
    5. 2076
    6. V-Vprmpa
    7. sacrificing
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202257
    1. צֹאן
    2. 291450
    3. sheep
    4. sheep
    5. 6629
    6. O-Ncbsa
    7. sheep
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202258
    1. וּ,בָקָר
    2. 291451,291452
    3. and cattle
    4. cattle
    5. 1241
    6. O-C,Ncbsa
    7. and,cattle
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202259
    1. אֲשֶׁר
    2. 291453
    3. which
    4. which
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202260
    1. לֹא
    2. 291454
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202261
    1. 291455
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 202262
    1. יִסָּפְרוּ
    2. 291456
    3. they were counted
    4. count
    5. V-VNi3mp
    6. they_were_counted
    7. -
    8. Y-1004
    9. 202263
    1. וְ,לֹא
    2. 291457,291458
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. O-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202264
    1. יִמָּנוּ
    2. 291459
    3. they were numbered
    4. -
    5. 4487
    6. V-VNi3mp
    7. they_were_numbered
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202265
    1. מֵ,רֹב
    2. 291460,291461
    3. because many
    4. -
    5. 7230
    6. O-R,Ncbsa
    7. because,many
    8. -
    9. Y-1004
    10. 202266
    1. 291462
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 202267

OET (OET-LV)And_the_king Shəlomoh and_all the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) the_assembled on/upon/above_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box sacrificing sheep and_cattle which not they_were_counted and_not they_were_numbered because_many.

OET (OET-RV)Then King Shelomoh and all the assembled Israelis with him, gathered in front of the box, sacrificing sheep and cattle which were too many to count.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the assembly of Israel

(Some words not found in UHB: and,the,king Shəlomoh/(Solomon) and=all congregation_of Yisrael the,assembled on/upon/above=him/it to=(the)_face_of/in_front_of/before the,ark sacrificing flock_of_sheep/goats and,cattle which/who not counted and=not numbered because,many )

Here “all” is a generalization meaning very many Israelites.

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) sacrificing sheep and oxen that could not be counted

(Some words not found in UHB: and,the,king Shəlomoh/(Solomon) and=all congregation_of Yisrael the,assembled on/upon/above=him/it to=(the)_face_of/in_front_of/before the,ark sacrificing flock_of_sheep/goats and,cattle which/who not counted and=not numbered because,many )

This is an exaggeration that emphasizes the great number of animals that were sacrificed. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “sacrificing more sheep and oxen than anyone could count” or “sacrificing very many sheep and oxen” (See also: figs-activepassive)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the king
    2. Then
    3. 1922,1830,4150
    4. 291432,291433,291434
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1004
    8. 202247
    1. Shəlomoh
    2. -
    3. 7173
    4. 291435
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Solomon; Y-1004
    8. 202248
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 291436,291437
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202249
    1. the congregation of
    2. Israelis
    3. 5483
    4. 291439
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202251
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 291440
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202252
    1. the assembled
    2. assembled
    3. 1830,3155
    4. 291441,291442
    5. SV-Td,VNrmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202253
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 291443,291444
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202254
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3570,6131
    4. 291445,291446
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202255
    1. the box
    2. -
    3. 1830,247
    4. 291447,291448
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202256
    1. sacrificing
    2. sacrificing
    3. 2030
    4. 291449
    5. V-Vprmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202257
    1. sheep
    2. sheep
    3. 6438
    4. 291450
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202258
    1. and cattle
    2. cattle
    3. 1922,1203
    4. 291451,291452
    5. O-C,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202259
    1. which
    2. which
    3. 255
    4. 291453
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202260
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 291454
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202261
    1. they were counted
    2. count
    3. 5268
    4. 291456
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202263
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 291457,291458
    5. O-C,Tn
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202264
    1. they were numbered
    2. -
    3. 4535
    4. 291459
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202265
    1. because many
    2. -
    3. 3875,7075
    4. 291460,291461
    5. O-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 202266

OET (OET-LV)And_the_king Shəlomoh and_all the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) the_assembled on/upon/above_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box sacrificing sheep and_cattle which not they_were_counted and_not they_were_numbered because_many.

OET (OET-RV)Then King Shelomoh and all the assembled Israelis with him, gathered in front of the box, sacrificing sheep and cattle which were too many to count.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 5:6 ©