Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14
OET (OET-LV) And_he/it_was as_one to_trumpeters[fn] and_to_singers to_make_heard a_voice one to_praise and_to_give_thanks to/for_YHWH and_just_as_lifted_up a_voice with_trumpets and_with_the_cymbals and_with_the_instruments_of (the)_song and_when_praised to/for_YHWH if/because he_is_good if/because is_forever loyalty_of_his_covenant and_the_house it_was_full a_cloud the_house_of YHWH.
5:13 OSHB variant note: ל/מחצצרים: (x-qere) ’לַ/מְחַצְּרִ֨ים’: lemma_l/2690 morph_HRd/Vprmpa id_14iTM לַ/מְחַצְּרִ֨ים
OET (OET-RV) The trumpeters and singers performed together to praise and thank Yahweh, with the trumpets and cymbals on the highlights of the song to praise Yahweh:
⇔ “Yahweh is good to us,
⇔ because his loyal commitment continues forever.”
¶ Then Yahweh’s temple filled with a cloud
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) making one sound to be heard for praising and thanking Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as,one to,trumpeters and,to,singers to,make_heard sound/voice one(ms) to,praise and,to,give_thanks to/for=YHWH and,just,as_lifted_up sound/voice with,trumpets and,with,the_cymbals and,with,the_instruments_of of_(the),song and,when,praised to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when [is],forever loyalty_of,his_covenant and,the,house filled cloud house_of YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “making one sound as they praised and thanked Yahweh”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) raised their voices
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as,one to,trumpeters and,to,singers to,make_heard sound/voice one(ms) to,praise and,to,give_thanks to/for=YHWH and,just,as_lifted_up sound/voice with,trumpets and,with,the_cymbals and,with,the_instruments_of of_(the),song and,when,praised to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when [is],forever loyalty_of,his_covenant and,the,house filled cloud house_of YHWH )
This is an idiom. Alternate translation: “sang loudly”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) for his covenant loyalty endures forever
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as,one to,trumpeters and,to,singers to,make_heard sound/voice one(ms) to,praise and,to,give_thanks to/for=YHWH and,just,as_lifted_up sound/voice with,trumpets and,with,the_cymbals and,with,the_instruments_of of_(the),song and,when,praised to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when [is],forever loyalty_of,his_covenant and,the,house filled cloud house_of YHWH )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word covenant loyalty, you can express the same idea with a verbal form such as “faithful.” Alternate translation: “for he is faithful forever”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Then the house, the house of Yahweh, was filled with a cloud
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as,one to,trumpeters and,to,singers to,make_heard sound/voice one(ms) to,praise and,to,give_thanks to/for=YHWH and,just,as_lifted_up sound/voice with,trumpets and,with,the_cymbals and,with,the_instruments_of of_(the),song and,when,praised to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when [is],forever loyalty_of,his_covenant and,the,house filled cloud house_of YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Then a cloud filled the house of Yahweh”
5:11-14 The Chronicler complements the dedication of the Temple with a detailed description of a great celebration. He names the three specific orders of singers and all their kinsmen. The 120 . . . trumpeters apparently included five priests from each of the 24 divisions (1 Chr 24:3-19). The sanctified priests, their standard apparel of fine linen robes, the musical instruments, the singers, and the trumpeters were all correctly positioned. When the priests exited, the musicians raised their song, and the cloud of the glorious presence of the Lord filled the Temple.
OET (OET-LV) And_he/it_was as_one to_trumpeters[fn] and_to_singers to_make_heard a_voice one to_praise and_to_give_thanks to/for_YHWH and_just_as_lifted_up a_voice with_trumpets and_with_the_cymbals and_with_the_instruments_of (the)_song and_when_praised to/for_YHWH if/because he_is_good if/because is_forever loyalty_of_his_covenant and_the_house it_was_full a_cloud the_house_of YHWH.
5:13 OSHB variant note: ל/מחצצרים: (x-qere) ’לַ/מְחַצְּרִ֨ים’: lemma_l/2690 morph_HRd/Vprmpa id_14iTM לַ/מְחַצְּרִ֨ים
OET (OET-RV) The trumpeters and singers performed together to praise and thank Yahweh, with the trumpets and cymbals on the highlights of the song to praise Yahweh:
⇔ “Yahweh is good to us,
⇔ because his loyal commitment continues forever.”
¶ Then Yahweh’s temple filled with a cloud
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.