Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) [ref]◙
⇔ …
⇔ …
¶ …
OET-LV And_he/it_was in_unison when_the_trumpeters[fn] and_indeed_the_singers to_heard a_voice one to_praise and_to_thanksgiving to/for_YHWH and_when_raised a_voice in/on/at/with_trumpets and_in/on/at/with_cymbals and_in/on/at/with_instruments_of the_musical and_in/on/at/with_praise to/for_YHWH if/because he_is_good if/because to_forever steadfast_love_of_his and_the_house it_was_full a_cloud the_house_of YHWH.
5:13 OSHB variant note: ל/מחצצרים: (x-qere) ’לַ/מְחַצְּרִ֨ים’: lemma_l/2690 morph_HRd/Vprmpa id_14iTM לַ/מְחַצְּרִ֨ים
UHB וַיְהִ֣י כְ֠אֶחָד לַמְחַצְּרִ֨ים [fn] וְלַמְשֹֽׁרֲרִ֜ים לְהַשְׁמִ֣יעַ קוֹל־אֶחָ֗ד לְהַלֵּ֣ל וּלְהֹדוֹת֮ לַיהוָה֒ וּכְהָרִ֣ים ק֠וֹל בַּחֲצֹצְר֨וֹת וּבִמְצִלְתַּ֜יִם וּבִכְלֵ֣י הַשִּׁ֗יר וּבְהַלֵּ֤ל לַיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּ֑וֹ וְהַבַּ֛יִת מָלֵ֥א עָנָ֖ן בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‡
(vayəhiy kəʼeḩād lamḩaʦʦərim vəlaməshorₐrim ləhashmiyˊa qōl-ʼeḩād ləhallēl ūləhodōt layhvāh ūkəhārim qōl baḩₐʦoʦrōt ūⱱiməʦiltayim ūⱱikəlēy hashshir ūⱱəhallēl layhvāh kiy ţōⱱ kiy ləˊōlām ḩaşdō vəhabayit mālēʼ ˊānān bēyt yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K למחצצרים
BrLXX Καὶ ἐγένετο μία φωνὴ ἐν τῷ σαλπίζειν καὶ ἐν τῷ ψαλτῳδεῖν καὶ ἐν τῷ ἀναφωνεῖν φωνῇ μιᾷ τοῦ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν τῷ Κυρίῳ· καὶ ὡς ὕψωσαν φωνὴν ἐν σάλπιγξι, καὶ ἐν κυμβάλοις, καὶ ἐν ὀργάνοις τῶν ᾠδῶν, καὶ ἔλεγον, ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθὸν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ· καὶ ὁ οἶκος ἐνεπλήσθη νεφέλης δόξης Κυρίου.
(Kai egeneto mia fōnaʸ en tōi salpizein kai en tōi psaltōidein kai en tōi anafōnein fōnaʸ mia tou exomologeisthai kai ainein tōi Kuriōi; kai hōs hupsōsan fōnaʸn en salpigxi, kai en kumbalois, kai en organois tōn ōdōn, kai elegon, exomologeisthe tōi Kuriōi, hoti agathon, hoti eis ton aiōna to eleos autou; kai ho oikos eneplaʸsthaʸ nefelaʸs doxaʸs Kuriou. )
BrTr And there was one voice in the trumpeting and in the psalm-singing, and in the loud utterance with one voice to give thanks and praise the Lord; and when they raised their voice together with trumpets and cymbals, and instruments of music, and said, Give thanks to the Lord, for it is good, for his mercy endures for ever:—then the house was filled with the cloud of the glory of the Lord.
ULT And it happened, like one were the trumpeters and singers, to cause to hear one voice to praise and to give thanks to Yahweh. And when raising a voice with trumpets and with cymbals and with the items of the song, and when praising Yahweh: “For good, for forever is his covenant faithfulness.” And the house filled with a cloud, the house of Yahweh.
UST The men blowing trumpets, those playing the cymbals and other musical instruments, and the singers, made music together, praising Yahweh and singing this song:
⇔ “Yahweh is good to us;
⇔ he faithfully loves us forever.”
¶ Then suddenly the temple was filled with a cloud.
BSB The trumpeters and singers joined together to praise and thank the LORD with one voice. They lifted up their voices, accompanied by trumpets, cymbals, and musical instruments, in praise to the LORD: “For He is good; His loving devotion endures forever And the temple, the house of the LORD, was filled with a cloud
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying,
⇔ “For he is good,
⇔ for his loving kindness endures forever!”
§ then the house was filled with a cloud, even the LORD’s house,
WMBB when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the shofars[fn] and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying,
⇔ “For he is good,
⇔ for his loving kindness endures forever!”
§ then the house was filled with a cloud, even the LORD’s house,
5:13 or, trumpets
NET The trumpeters and musicians played together, praising and giving thanks to the Lord. Accompanied by trumpets, cymbals, and other instruments, they loudly praised the Lord, singing: “Certainly he is good; certainly his loyal love endures!” Then a cloud filled the Lord’s temple.
LSV indeed, it comes to pass, trumpeters and singers [are] as one, to sound [with] one voice—to praise and to give thanks to YHWH, and at the lifting up of the sound with trumpets, and with cymbals, and with instruments of song, and at giving praise to YHWH, [saying], “For [He is] good, for His kindness [is] for all time,” that the house is filled with a cloud—the house of YHWH,
FBV The trumpeters and singers joined together with one voice to praise and thank the Lord. Accompanied by trumpets, cymbals, and musical instruments, the singers raised their voices, praising the Lord: “For he is good; his trustworthy love lasts forever.”
¶ Then the Temple, the house of the Lord, was filled with a cloud.
T4T The men blowing trumpets, those playing the cymbals and other musical instruments, and the singers, made music together, praising Yahweh and singing this song:
⇔ “Yahweh is good to us;
⇔ he faithfully loves us forever.”
¶ Then suddenly the temple was filled with a cloud.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE And when the players on horns, and those who made melody in song, with one voice were sounding the praise and glory of the Lord; with loud voices and with wind instruments, and brass and corded instruments of music, praising the Lord and saying, He is good; his mercy is unchanging for ever: then the house was full of the cloud of the glory of the Lord,
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS it came even to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD: 'for He is good, for His mercy endureth for ever'; that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD,
ASV it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Jehovah; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Jehovah, saying, For he is good; for his lovingkindness endureth for ever; that then the house was filled with a cloud, even the house of Jehovah,
DRA So when they all sounded together, both with trumpets, and voice, and cymbals, and organs, and with divers kind of musical instruments, and lifted up their voice on high: the sound was heard afar off, so that when they began to praise the Lord, and to say: Give glory to the Lord for he is good, for his mercy endureth for ever: the house of God was filled with a cloud.
YLT yea, it cometh to pass, as one [are] trumpeters and singers, to sound — one voice — to praise and to give thanks to Jehovah, and at the lifting up of the sound with trumpets, and with cymbals, and with instruments of song, and at giving praise to Jehovah, for good, for to the age [is] His kindness, that the house is filled with a cloud — the house of Jehovah,
Drby — it came to pass when the trumpeters and singers were as one, to make one voice to be heard in praising and thanking Jehovah; and when they lifted up their voice with trumpets, and cymbals, and instruments of music, and praised Jehovah: For he is good, for his loving-kindness [endureth] for ever; that then the house, the house of Jehovah, was filled with a cloud,
RV it came even to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD,
(it came even to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth forever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD, )
SLT And it will be as one to those trumpeting and to those singing, to cause one voice to be heard to praise and to confess to Jehovah; and when lifting up the voice with the trumpets and with the cymbals and with the instruments of the song, and with praising to Jehovah, For he is good, for his mercy is forever: and the house was filled with a cloud, the house of Jehovah;
Wbstr It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying , For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;
KJB-1769 It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;
(It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth forever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD; )
KJB-1611 [fn]It came euen to passe, as the trumpetters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD: and when they lift vp their voyce with the trumpets, and cymbals, and instruments of musicke, and praised the LORD, saying, For he is good, for his mercie endureth for euer: that then the house was filled with a cloude, euen the house of the LORD.
(It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD: and when they lift up their voice with the trumpets, and cymbals, and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good, for his mercy endureth forever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD.)
5:13 Psal.136.
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva And they were as one, blowing trumpets, and singing, and made one sounde to bee heard in praysing and thanking the Lord, and when they lift vp their voyce with trumpets and with cymbales, and with instruments of musicke, and when they praysed the Lord, singing, For he is good, because his mercie lasteth for euer) then the house, euen the house of the Lord was filled with a cloude,
(And they were as one, blowing trumpets, and singing, and made one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lift up their voice with trumpets and with cymbals, and with instruments of music, and when they praised the Lord, singing, For he is good, because his mercy lasteth for ever) then the house, even the house of the Lord was filled with a cloud, )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg Igitur cunctis pariter, et tubis, et voce, et cymbalis, et organis, et diversi generis musicorum concinentibus, et vocem in sublime tollentibus, longe sonitus audiebatur, ita ut cum Dominum laudare cœpissent et dicere: Confitemini Domino quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus: impleretur domus Dei nube,[fn]
(Therefore to_all as_well, and trumpets, and voce, and cymbals, and organis, and diversi generis musicorum concinentibus, and voice in/into/on sublime they_take_awayibus, far_away noise listenebatur, so/thus as when/with the_Master praisere cœpissent and to_say: Confess Master since/because good/kind/gracious, since/because in/into/on eternal mercy his: impleretur home of_God cloud, )
5.13 Igitur cunctis. RAB. Cunctis sacerdotibus et Levitis, etc., usque ad veri sacerdotii ministerium perdiderunt.
5.13 Therefore to_all. RAB. All_togethers to_the_priests and to_the_Levites, etc., until to veri sacerdotii ministerium perdiderunt.
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
5:11-14 The Chronicler complements the dedication of the Temple with a detailed description of a great celebration. He names the three specific orders of singers and all their kinsmen. The 120 . . . trumpeters apparently included five priests from each of the 24 divisions (1 Chr 24:3-19). The sanctified priests, their standard apparel of fine linen robes, the musical instruments, the singers, and the trumpeters were all correctly positioned. When the priests exited, the musicians raised their song, and the cloud of the glorious presence of the Lord filled the Temple.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) making one sound to be heard for praising and thanking Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,unison when_the,trumpeters and,indeed_the,singers to,heard sound/voice one(ms) to,praise and,to,thanksgiving to/for=YHWH and,when,raised sound/voice in/on/at/with,trumpets and,in/on/at/with,cymbals and,in/on/at/with,instruments_of the,musical and,in/on/at/with,praise to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when to,forever steadfast_love_of,his and,the,house filled cloud house_of YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “making one sound as they praised and thanked Yahweh”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) raised their voices
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,unison when_the,trumpeters and,indeed_the,singers to,heard sound/voice one(ms) to,praise and,to,thanksgiving to/for=YHWH and,when,raised sound/voice in/on/at/with,trumpets and,in/on/at/with,cymbals and,in/on/at/with,instruments_of the,musical and,in/on/at/with,praise to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when to,forever steadfast_love_of,his and,the,house filled cloud house_of YHWH )
This is an idiom. Alternate translation: “sang loudly”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) for his covenant loyalty endures forever
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,unison when_the,trumpeters and,indeed_the,singers to,heard sound/voice one(ms) to,praise and,to,thanksgiving to/for=YHWH and,when,raised sound/voice in/on/at/with,trumpets and,in/on/at/with,cymbals and,in/on/at/with,instruments_of the,musical and,in/on/at/with,praise to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when to,forever steadfast_love_of,his and,the,house filled cloud house_of YHWH )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word covenant loyalty, you can express the same idea with a verbal form such as “faithful.” Alternate translation: “for he is faithful forever”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Then the house, the house of Yahweh, was filled with a cloud
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,unison when_the,trumpeters and,indeed_the,singers to,heard sound/voice one(ms) to,praise and,to,thanksgiving to/for=YHWH and,when,raised sound/voice in/on/at/with,trumpets and,in/on/at/with,cymbals and,in/on/at/with,instruments_of the,musical and,in/on/at/with,praise to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when to,forever steadfast_love_of,his and,the,house filled cloud house_of YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Then a cloud filled the house of Yahweh”