Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18

OET interlinear 2 COR 10:17

 2 COR 10:17 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 124288
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y60
    11. 124289
    1. καυχώμενος
    2. kauχaomai
    3. boasting
    4. -
    5. 27440
    6. VPPM·NMS
    7. boasting
    8. boasting
    9. -
    10. Y60
    11. 124290
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 124291
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. +the master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 124292
    1. καυχάσθω
    2. kauχaomai
    3. him let be boasting
    4. should
    5. 27440
    6. VMPM3··S
    7. ˱him˲ ˓let_be˒ boasting
    8. ˱him˲ ˓let_be˒ boasting
    9. -
    10. Y60
    11. 124293

OET (OET-LV)But the one boasting, in the_master him _let_be_boasting.

OET (OET-RV)But ‘if anyone does boast, they should boast in Yahweh’,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–18: Paul defended his ministry

In this section, Paul asked the believers in Corinth to live in obedience to their faith, or he might have to rebuke or discipline some (10:1–2). He explained how a believer fights against those who oppose God (10:3–4) and how to rebuke them as well as correct a disobedient believer (10:5–6).

He told them to understand their situation, including Paul’s authority (10:7–8). He explained that he was forceful in his letters, and that he would be forceful in person if he had to be (10:9–11).

He told them that people who commend themselves are not wise (10:12). He explained that he boasted only in proper ways. One of those ways was boasting about the faith of people whom he had helped become believers, which included those in Corinth (10:13–15a). He told them that he hoped to preach the gospel in more regions (10:15b–16a). He explained further about proper things to boast about (10:16b–17). Lastly, he told them that God approves of people according to what God himself says in favor of them and not what a person boasts about himself (10:18).

Other examples of headings for this section are:

Paul’s reply to accusations of weakness (NJB)

Paul Describes Himself (NASB)

Paul responded to some who had criticized him

10:17

Rather, “Let him who boasts boast in the Lord.”

Rather: This conjunction introduces something in contrast to incorrect boasting (10:15a, 16b–c).

Let him who boasts boast in the Lord: The Greek clause says literally, “The one boasting, in (the) Lord let him boast.” This clause is Paul’s interpretation of Jeremiah 9:24. It is not an exact quote of that verse. But Paul probably expected the believers to know that he was referring to Scripture here. In some languages it is more natural to indicate the implied information. Other ways to translate this clause are:

But a saying like/from the Scriptures is this: “Let him who boasts boast in the Lord.”

But as the Scripture says, “Whoever wants to boast must boast about what the Lord has done.” (GNT)

You may want to:

boast in the Lord: This phrase refers to boasting about who God is and what he does. Other ways to translate this phrase are:

boast in who the Lord is and what he does

boast about what the Lord has done (GNT)

the Lord: In the context of Jeremiah 9:24, the phrase the Lord refers to God. Paul probably used only the Lord so the phrase could also refer to Jesus, who is also Lord (1:2). If possible, translate in a way that allows the Lord to refer to either God or Jesus.

In some languages it is more natural to refer to either God or Jesus here. If that is true in your language, refer to God, since Jeremiah 9:24 refers to God. For example:

the Lord God

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω)

Paul quotes from the Old Testament Scriptures, specifically from [Jeremiah 9:24](../jer/09/24.md). If it would be helpful to your readers, you could format these words in a different way and include this information in a footnote. Alternate translation: [But as Jeremiah wrote in the Scriptures,] or [But as you can read in the Scriptures,]

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative3p

ὁ & καυχώμενος & καυχάσθω

the_‹one› & boasting & ˱him˲_˓let_be˒_boasting

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the one boasting must boast] or [any person who boasts needs to boast]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y60
    11. 124289
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 124288
    1. boasting
    2. -
    3. 27440
    4. kauχaomai
    5. V-PPM·NMS
    6. boasting
    7. boasting
    8. -
    9. Y60
    10. 124290
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 124291
    1. +the master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 124292
    1. him let be boasting
    2. should
    3. 27440
    4. kauχaomai
    5. V-MPM3··S
    6. ˱him˲ ˓let_be˒ boasting
    7. ˱him˲ ˓let_be˒ boasting
    8. -
    9. Y60
    10. 124293

OET (OET-LV)But the one boasting, in the_master him _let_be_boasting.

OET (OET-RV)But ‘if anyone does boast, they should boast in Yahweh’,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 10:17 ©