Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 10 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear 2 COR 10:4

 2 COR 10:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 124025
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 124026
    1. ὅπλα
    2. hoplon
    3. weapons
    4. weapons
    5. 36960
    6. N····NNP
    7. weapons
    8. weapons
    9. -
    10. Y60
    11. 124027
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 124028
    1. στρατιᾶς
    2. stratia
    3. -
    4. -
    5. 47560
    6. N····GFS
    7. army
    8. army
    9. -
    10. -
    11. 124029
    1. στρατείας
    2. strateia
    3. warfare
    4. -
    5. 47520
    6. N····GFS
    7. warfare
    8. warfare
    9. -
    10. Y60
    11. 124030
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us are
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us ‹are›
    8. ˱of˲ us ‹are›
    9. -
    10. Y60; R122231; R123750
    11. 124031
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y60
    11. 124032
    1. σαρκικά
    2. sarkikos
    3. fleshly
    4. -
    5. 45590
    6. S····NNP
    7. fleshly
    8. fleshly
    9. -
    10. Y60
    11. 124033
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 124034
    1. δυνατά
    2. dunatos
    3. powerful
    4. power
    5. 14150
    6. S····NNP
    7. powerful
    8. powerful
    9. -
    10. Y60
    11. 124035
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 124036
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. -
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 124037
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60
    11. 124038
    1. καθαίρεσιν
    2. kathairesis
    3. +the tearing down
    4. tearing
    5. 25060
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ tearing_down
    8. ˓the˒ tearing_down
    9. -
    10. Y60
    11. 124039
    1. ὀχυρωμάτων
    2. oχurōma
    3. of strongholds
    4. -
    5. 37940
    6. N····GNP
    7. ˱of˲ strongholds
    8. ˱of˲ strongholds
    9. -
    10. Y60
    11. 124040
    1. λογισμούς
    2. logismos
    3. arguments
    4. arguments
    5. 30530
    6. N····AMP
    7. arguments
    8. arguments
    9. -
    10. Y60
    11. 124041
    1. καθαιροῦντες
    2. kathaireō
    3. taking down
    4. -
    5. 25070
    6. VPPA·NMP
    7. taking_down
    8. taking_down
    9. -
    10. Y60; R122231; R123750
    11. 124042
    1. καθαίροντες
    2. kathairō
    3. -
    4. -
    5. 25080
    6. VPPA·NMP
    7. purging
    8. purging
    9. -
    10. -
    11. 124043

OET (OET-LV)For/Because the weapons of_the warfare of_us are not fleshly, but powerful to_ the _god to the_tearing_down of_strongholds, arguments taking_down,

OET (OET-RV)because the weapons that we use in war are not physical but come with God’s power for tearing down anti-God institutions and nullifying their arguments.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: τά Γάρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὒ σαρκικά ἀλλά δυνατά τῷ Θεῷ πρός καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων λογισμούς καθαιροῦντες)

Here, the word For introduces a further explanation of what Paul said in the previous verse ([10:3](../10/03.md)) about waging war not according to the flesh. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [Indeed,]

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

τὰ & ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες

(Some words not found in SR-GNT: τά Γάρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὒ σαρκικά ἀλλά δυνατά τῷ Θεῷ πρός καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων λογισμούς καθαιροῦντες)

Here, just as in [10:3](../10/03.md), Paul speaks as if he and his fellow workers were involved in warfare. In this verse, he specifically speaks about their weapons and about their enemies’ strongholds. He defines the strongholds as strategies or arguments against him and the gospel. Paul means by this that God empowers him and his fellow workers to prove that these arguments are false. Paul does not mean that they are physically fighting against people or destroying physical strongholds. Preserve the metaphor if it is clear in your language or express the idea with a simile. Alternate translation: [what we use to defend ourselves are like weapons of warfare that are not fleshly but are powerful to God for overcoming strategies and arguments, which are like strongholds] or [we do not fight with fleshly weapons but with arguments that are powerful to God for the defeating of powerful enemies and strategies]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τὰ & ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: τά Γάρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὒ σαρκικά ἀλλά δυνατά τῷ Θεῷ πρός καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων λογισμούς καθαιροῦντες)

Here, Paul is using the possessive form to describe weapons that are used to fight in warfare. If this is not clear in your language, you could use a different form. Alternate translation: [our weapons for fighting] or [the weapons with which we wage war]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς στρατείας ἡμῶν

˱of˲_the warfare ˱of˲_us_‹are›

If your language does not use an abstract noun for the idea of warfare, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [with which we fight] or [we use to wage war]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

σαρκικὰ

(Some words not found in SR-GNT: τά Γάρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὒ σαρκικά ἀλλά δυνατά τῷ Θεῷ πρός καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων λογισμούς καθαιροῦντες)

Here, fleshly represents what is natural and human as opposed to what is spiritual and godly. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [not according to natural human wisdom]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

δυνατὰ τῷ Θεῷ

(Some words not found in SR-GNT: τά Γάρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὒ σαρκικά ἀλλά δυνατά τῷ Θεῷ πρός καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων λογισμούς καθαιροῦντες)

Here, the phrase powerful to God indicates that the weapons are powerful because God makes them powerful. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [are made powerful by God] or [have God’s power]

Note 7 topic: figures-of-speech / doublet

πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες,

(Some words not found in SR-GNT: τά Γάρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὒ σαρκικά ἀλλά δυνατά τῷ Θεῷ πρός καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων λογισμούς καθαιροῦντες)

The phrases the tearing down of strongholds and tearing down strategies mean similar things. Paul is using the two phrases together for emphasis, with the the second phrase defining the first phrase. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [for the tearing down of powerful strategies]

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-6 Paul states his own clear intentions and sincerity by defending himself against the suspicion that he is acting from human motives.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 124026
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 124025
    1. weapons
    2. weapons
    3. 36960
    4. hoplon
    5. N-····NNP
    6. weapons
    7. weapons
    8. -
    9. Y60
    10. 124027
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 124028
    1. warfare
    2. -
    3. 47520
    4. strateia
    5. N-····GFS
    6. warfare
    7. warfare
    8. -
    9. Y60
    10. 124030
    1. of us are
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us ‹are›
    7. ˱of˲ us ‹are›
    8. -
    9. Y60; R122231; R123750
    10. 124031
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 124032
    1. fleshly
    2. -
    3. 45590
    4. sarkikos
    5. S-····NNP
    6. fleshly
    7. fleshly
    8. -
    9. Y60
    10. 124033
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 124034
    1. powerful
    2. power
    3. 14150
    4. dunatos
    5. S-····NNP
    6. powerful
    7. powerful
    8. -
    9. Y60
    10. 124035
    1. to
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 124037
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 124036
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 124037
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60
    10. 124038
    1. +the tearing down
    2. tearing
    3. 25060
    4. kathairesis
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ tearing_down
    7. ˓the˒ tearing_down
    8. -
    9. Y60
    10. 124039
    1. of strongholds
    2. -
    3. 37940
    4. oχurōma
    5. N-····GNP
    6. ˱of˲ strongholds
    7. ˱of˲ strongholds
    8. -
    9. Y60
    10. 124040
    1. arguments
    2. arguments
    3. 30530
    4. logismos
    5. N-····AMP
    6. arguments
    7. arguments
    8. -
    9. Y60
    10. 124041
    1. taking down
    2. -
    3. 25070
    4. kathaireō
    5. V-PPA·NMP
    6. taking_down
    7. taking_down
    8. -
    9. Y60; R122231; R123750
    10. 124042

OET (OET-LV)For/Because the weapons of_the warfare of_us are not fleshly, but powerful to_ the _god to the_tearing_down of_strongholds, arguments taking_down,

OET (OET-RV)because the weapons that we use in war are not physical but come with God’s power for tearing down anti-God institutions and nullifying their arguments.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 10:4 ©