Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2Cor 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18

Parallel 2COR 10:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Cor 10:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But ‘if anyone does boast, they should boast in the master’,

OET-LVBut the one boasting, in the_master him _let_be_boasting.

SR-GNT δὲ καυχώμενος, ἐν ˚Κυρίῳ καυχάσθω.
   (Ho de kauⱪōmenos, en ˚Kuriōi kauⱪasthō.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut “let the one boasting, boast in the Lord.”

USTEveryone should do what the prophet Jeremiah wrote,
 ⇔ “Anyone who says great things should say them about the Lord God.”

BSB  § Rather, “Let him who boasts boast in the Lord.”[fn]


10:17 Jeremiah 9:24

BLBBut, "The one boasting, let him boast in the Lord."


AICNTBut let the one who boasts, boast in the Lord;[fn]


10:17, Jeremiah 9:24

OEBLet anyone who boasts make their boast of the Lord.

WEBBEBut “he who boasts, let him boast in the Lord.”

WMBB (Same as above)

NETBut the one who boasts must boast in the Lord must boast in the Lord.

LSVand he who is boasting—let him boast in the LORD;

FBV“If anyone wants to boast, boast about the Lord.”[fn]


10:17 Quoting Jeremiah 9:24.

TCNTBut, “Let him who boasts, boast in the Lord.”

T4TI try to do according to what someone/Jeremiah wrote in the Scriptures,
 ⇔ If anyone wants to boast about something, he should boast only about what the Lord God has done.

LEBBut “the one who boasts, let him boast in the Lord.”[fn]


10:17 A quotation from Jer 9:24|link-href="None"

BBEBut whoever has a desire for glory, let his glory be in the Lord.

MoffNo Moff 2COR book available

WymthBut "whoever boasts, let his boast be in the Lord."

ASVBut he that glorieth, let him glory in the Lord.

DRABut he that glorieth, let him glory in the Lord.

YLTand he who is boasting — in the Lord let him boast;

DrbyBut he that boasts, let him boast in the Lord.

RVBut he that glorieth, let him glory in the Lord.

WbstrBut he that glorieth, let him glory in the Lord.

KJB-1769But he that glorieth, let him glory in the Lord.
   (But he that gloryth, let him glory in the Lord. )

KJB-1611[fn]But he that glorieth, let him glory in the Lord.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


10:17 Iere.9.24. 1.cor. 1.31

BshpsBut let hym that glorieth, glorie in the Lorde.
   (But let him that gloryth, glory in the Lord.)

GnvaBut let him that reioyceth, reioyce in the Lord.
   (But let him that reioyceth, rejoice in the Lord. )

CvdlLet him that reioyseth, reioyse in the LORDE:
   (Let him that reioyseth, rejoice in the LORD:)

TNTLet him that reioyseth reioyce in the lorde.
   (Let him that reioyseth rejoice in the lorde. )

WyclHe that glorieth, haue glorie in the Lord.
   (He that gloryth, have glory in the Lord.)

LuthWer sich aber rühmet, der rühme sich des HErr’s.
   (Who itself/yourself/themselves but rühmet, the/of_the rühme itself/yourself/themselves the LORD’s.)

ClVgQui autem gloriatur, in Domino glorietur.[fn]
   (Who however gloriatur, in Master glorietur. )


10.17 Qui autem gloriatur. Ego non gloriabor in aliena regula. Similiter autem qui gloriatur, id est vult potestatem exercere, in Domino, id est, in mensura a Deo data glorietur.


10.17 Who however gloriatur. I not/no gloriabor in aliena regula. Similiter however who gloriatur, id it_is vult potestatem exercere, in Master, id it_is, in mensura from Deo data glorietur.

UGNTὁ δὲ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.
   (ho de kauⱪōmenos, en Kuriōi kauⱪasthō.)

SBL-GNTὉ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·
   (Ho de kauⱪōmenos en kuriōi kauⱪasthō;)

TC-GNTὉ δὲ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.
   (Ho de kauⱪōmenos, en Kuriōi kauⱪasthō. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:17-18 Paul quotes Jer 9:24 to the effect that all missionaries are directed by the Lord. So boasting doesn’t count for much. Only as the Lord praises us for our service can success have any significance.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

δὲ

but

Here Paul quotes from the Old Testament Scriptures, specifically from Jeremiah 9:24. If it would be helpful to your readers, you could format these words in a different way and include this information in a footnote. Alternate translation: [But as Jeremiah wrote in the Scriptures,] or [But as you can read in the Scriptures,]

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative3p

ὁ & καυχώμενος & καυχάσθω

the_‹one› & boasting & ˱him˲_/let_be/_boasting

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the one boasting must boast] or [any person who boasts needs to boast]

BI 2Cor 10:17 ©