Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 10:9

 2COR 10:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 125083
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125084
    1. δόξω
    2. dokeō
    3. I may suppose
    4. -
    5. 13800
    6. VSAA1..S
    7. ˱I˲ /may/ suppose
    8. ˱I˲ /may/ suppose
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125085
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as though
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as_though
    8. as_though
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125086
    1. ἂν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125087
    1. ἐκφοβεῖν
    2. ekfobeō
    3. to be terrifying
    4. terrifying
    5. 16290
    6. VNPA....
    7. /to_be/ terrifying
    8. /to_be/ terrifying
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125088
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R124156
    12. 125089
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125090
    1. τῶν
    2. ho
    3. my
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. my
    8. my
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125091
    1. ἐπιστολῶν
    2. epistolē
    3. letters
    4. letters
    5. 19920
    6. N....GFP
    7. letters
    8. letters
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125092

OET (OET-LV)in_order_that not I_may_suppose as_though wishfully to_be_terrifying you_all by my letters.

OET (OET-RV)so that hopefully I won’t be terrifying you all with my letters.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

ἵνα

in_order_that

Here, the phrase so that could introduce: (1) a general inference or result based on what Paul has already said. Alternate translation: and so] (2) the purpose for which the Lord gave authority to Paul (See: [10:8). Alternate translation: and he gave me authority so that] (3) the purpose for what Paul says in [10:11. If you use the following alternate translation, you will need to end the previous verse with a period. Alternate translation: [Let people consider what I am about to say so that]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

διὰ τῶν ἐπιστολῶν

by my letters

Here Paul refers in general to letters he sends to the Corinthians. He is probably including both 1 Corinthians and the other “severe” letter he has already mentioned. If it would be helpful in your language, you could use a form that refers to Paul’s letters to the Corinthians in general. Alternate translation: [through any letters I write] or [through the letters I have sent]

TSN Tyndale Study Notes:

10:7-11 The rival teachers were evidently claiming to be Christ’s representatives in some superior way that excluded Paul because of his weakness. Here he defines having true authority as distinct from being a domineering authoritarian. His authority was to build up God’s people, not to demolish them (see 13:10), yet he intended to deal firmly with these rivals when he came to Corinth (see 13:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 125083
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 125084
    1. I may suppose
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-SAA1..S
    6. ˱I˲ /may/ suppose
    7. ˱I˲ /may/ suppose
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125085
    1. as though
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as_though
    7. as_though
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125086
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-.......
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125087
    1. to be terrifying
    2. terrifying
    3. 16290
    4. ekfobeō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ terrifying
    7. /to_be/ terrifying
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125088
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R124156
    11. 125089
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125090
    1. my
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. my
    7. my
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125091
    1. letters
    2. letters
    3. 19920
    4. epistolē
    5. N-....GFP
    6. letters
    7. letters
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125092

OET (OET-LV)in_order_that not I_may_suppose as_though wishfully to_be_terrifying you_all by my letters.

OET (OET-RV)so that hopefully I won’t be terrifying you all with my letters.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 10:9 ©