Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 10 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear ECC 10:3

 ECC 10:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גַם
    2. 403098,403099
    3. And also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. S
    9. Y-977
    10. 281456
    1. 403100
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281457
    1. בַּ,דֶּרֶךְ
    2. 403101,403102
    3. in/on/at/with road
    4. -
    5. 1870
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,road
    8. -
    9. Y-977
    10. 281458
    1. כ,ש,ה,סכל
    2. 403103,403104,403105,403106
    3. when that the
    4. -
    5. 5530
    6. S-R,Tr,Td,Ncmsa
    7. when,that,the,
    8. -
    9. Y-977
    10. 281459
    1. 403107
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 281460
    1. 403108
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 281461
    1. הֹלֵךְ
    2. 403109
    3. +is walking
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_walking
    8. -
    9. Y-977
    10. 281462
    1. לִבּ,וֹ
    2. 403110,403111
    3. his/its heart
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. Y-977
    9. 281463
    1. חָסֵר
    2. 403112
    3. he lacks
    4. -
    5. 2638
    6. P-Vqp3ms
    7. he_lacks
    8. -
    9. Y-977
    10. 281464
    1. וְ,אָמַר
    2. 403113,403114
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. Y-977
    10. 281465
    1. לַ,כֹּל
    2. 403115,403116
    3. to the everyone
    4. -
    5. 3605
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to_the,everyone
    8. -
    9. Y-977
    10. 281466
    1. סָכָל
    2. 403117
    3. +is a fool
    4. -
    5. 5530
    6. P-Ncmsa
    7. [is]_a_fool
    8. -
    9. Y-977
    10. 281467
    1. הוּא
    2. 403118
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-977
    10. 281468
    1. 403119
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 281469

OET (OET-LV)And_also in/on/at/with_road when_that_the[fn][fn] is_walking his/its_heart he_lacks and_saying(ms) to_the_everyone is_a_fool he.


10:3 OSHB variant note: כ/ש/ה/סכל: (x-qere) ’כְּ/שֶׁ/סָּכָ֥ל’: lemma_k/s/5530 morph_HR/Tr/Ncmsa id_21kMd כְּ/שֶׁ/סָּכָ֥ל

10:3 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) his thinking is deficient

(Some words not found in UHB: and=also in/on/at/with,road when,that,the, walks his/its=heart lacks and=saying(ms) to_the,everyone fool he/it )

This refers to the way that he acts. Alternate translation: “he is stupid”

TSN Tyndale Study Notes:

10:2-3 These two proverbs show the stupidity of fools. They choose wrongly, and everything they do shows that they are foolish.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 403098,403099
    5. S-C,Ta
    6. S
    7. Y-977
    8. 281456
    1. in/on/at/with road
    2. -
    3. 844,1636
    4. 403101,403102
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281458
    1. when that the
    2. -
    3. 3285,7349,5242
    4. K
    5. 403103,403104,403105,403106
    6. S-R,Tr,Td,Ncmsa
    7. -
    8. Y-977
    9. 281459
    1. +is walking
    2. -
    3. 1875
    4. 403109
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281462
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3613
    4. 403110,403111
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281463
    1. he lacks
    2. -
    3. 2520
    4. 403112
    5. P-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281464
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1922,695
    4. 403113,403114
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281465
    1. to the everyone
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 403115,403116
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281466
    1. +is a fool
    2. -
    3. 5242
    4. 403117
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281467
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 403118
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281468

OET (OET-LV)And_also in/on/at/with_road when_that_the[fn][fn] is_walking his/its_heart he_lacks and_saying(ms) to_the_everyone is_a_fool he.


10:3 OSHB variant note: כ/ש/ה/סכל: (x-qere) ’כְּ/שֶׁ/סָּכָ֥ל’: lemma_k/s/5530 morph_HR/Tr/Ncmsa id_21kMd כְּ/שֶׁ/סָּכָ֥ל

10:3 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 10:3 ©