Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) And_the_fool he_multiplies messages not he_knows the_humankind what that_happen and_which it_will_be in_after_him who will_he_tell to_him/it.
OET (OET-RV) Then the fool continues again with more nonsense.
⇔ No one knows what will happen next.
⇔ Who can tell you what will happen in the future?
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) multiplies words
(Some words not found in UHB: and,the,fool multiplies messages not knows the=humankind what? that,happen and=which will_belong in,after,him who? tell to=him/it )
This is an idiom. Alternate translation: “keeps on talking”
(Occurrence 0) what is coming
(Some words not found in UHB: and,the,fool multiplies messages not knows the=humankind what? that,happen and=which will_belong in,after,him who? tell to=him/it )
Alternate translation: “what will happen in the future”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who knows what is coming after him?
(Some words not found in UHB: and,the,fool multiplies messages not knows the=humankind what? that,happen and=which will_belong in,after,him who? tell to=him/it )
The writer asks this question to emphasize that no one knows what will happen in the future after one’s death. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “No one knows what is coming after him.” or “No one knows what will happen after he dies.”
10:14 they chatter on and on: Fools are always talking about nothing (see 5:3; 6:11; Prov 10:19; 17:28).
• no one can predict the future: The wise will not waste time in foolish talking nor suffer its consequences (see Jas 4:13-16).
OET (OET-LV) And_the_fool he_multiplies messages not he_knows the_humankind what that_happen and_which it_will_be in_after_him who will_he_tell to_him/it.
OET (OET-RV) Then the fool continues again with more nonsense.
⇔ No one knows what will happen next.
⇔ Who can tell you what will happen in the future?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.