Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20
OET (OET-LV) [fn] also every_of the_humankind whom he_has_given to_him/it the_ʼElohīm wealth and_possessions and_enables_him to_enjoy from_him/it and_to_accept DOM lot_of_his and_to_rejoice in/on/at/with_toil_of_his this is_a_gift_of god it.
5:18 Note: KJB: Eccl.5.19
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: also/yet all/each/any/every the=humankind which/who he/it_gave to=him/it the=ʼElohīm wealth and,possessions and,enables,him to,enjoy from=him/it and,to,accept DOM lot_of,his and,to,rejoice in/on/at/with,toil_of,his this gift_of ʼElohīm she/it )
The author uses this word here to draw his reader’s attention to what he says next. Alternate translation: “Pay attention” or “Listen”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) what I have seen to be good and suitable
(Some words not found in UHB: also/yet all/each/any/every the=humankind which/who he/it_gave to=him/it the=ʼElohīm wealth and,possessions and,enables,him to,enjoy from=him/it and,to,accept DOM lot_of,his and,to,rejoice in/on/at/with,toil_of,his this gift_of ʼElohīm she/it )
Here the words “good” and “suitable” mean basically the same thing. The second intensifies the meaning of the first. Alternate translation: “what I have seen to be the best thing to do”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: also/yet all/each/any/every the=humankind which/who he/it_gave to=him/it the=ʼElohīm wealth and,possessions and,enables,him to,enjoy from=him/it and,to,accept DOM lot_of,his and,to,rejoice in/on/at/with,toil_of,his this gift_of ʼElohīm she/it )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) during the days of this life that God has given us
(Some words not found in UHB: also/yet all/each/any/every the=humankind which/who he/it_gave to=him/it the=ʼElohīm wealth and,possessions and,enables,him to,enjoy from=him/it and,to,accept DOM lot_of,his and,to,rejoice in/on/at/with,toil_of,his this gift_of ʼElohīm she/it )
This is an idiom. Alternate translation: “as long as God allows us to live”
(Occurrence 0) For this is man’s assignment
(Some words not found in UHB: also/yet all/each/any/every the=humankind which/who he/it_gave to=him/it the=ʼElohīm wealth and,possessions and,enables,him to,enjoy from=him/it and,to,accept DOM lot_of,his and,to,rejoice in/on/at/with,toil_of,his this gift_of ʼElohīm she/it )
This could mean: (1) “For this is man’s reward” or (2) “For these are the things that he allows man to do”
5:18-20 The prescription for enjoying life is repeated: We should enjoy our food, drink, and work and appreciate them as gifts from God.
OET (OET-LV) [fn] also every_of the_humankind whom he_has_given to_him/it the_ʼElohīm wealth and_possessions and_enables_him to_enjoy from_him/it and_to_accept DOM lot_of_his and_to_rejoice in/on/at/with_toil_of_his this is_a_gift_of god it.
5:18 Note: KJB: Eccl.5.19
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.