Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) [fn] and_advantage_of a_land in/on/at/with_all it[fn] a_king from_field he_has_been_served.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the poor being oppressed and robbed
(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people oppressing the poor and robbing them”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the poor
(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )
This refers to poor people. Alternate translation: “those who are poor” or “poor people”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) just and right treatment
(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )
The words “just” and “right” mean basically the same thing and refer to the kind of treatment that people deserve. Alternate translation: “fair treatment”
(Occurrence 0) do not be astonished as if no one knows, because there are people
(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )
“do not be surprised, for there are people”
(Occurrence 0) there are people in power
(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )
Alternate translation: “there are people with authority”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) even higher ones over them
(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )
There are other men who rule over the men in authority. Alternate translation: “men who have even more authority than they do”
5:8-9 For every official is under orders from higher up, and matters of justice get lost in red tape and bureaucracy. Even the king milks the land for his own profit! Or For one official watches over another, and higher officials are over them. The land benefits from a king who cultivates the field. The NLT understands these verses to mean that bureaucracy brings oppression rather than justice, all the way up to the king (see also 1 Sam 8:11-18). This should not be surprising because that is how bureaucracies tend to function. Others interpret the verses along the lines of the alternate translation above: The king and his officials provide oversight to restrain injustice and oppression. The former view is more in keeping with the realistic perspective of the Teacher.
OET (OET-LV) [fn] and_advantage_of a_land in/on/at/with_all it[fn] a_king from_field he_has_been_served.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.