Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) [fn] and_the_profit_of a_land is_in_everything it[fn] a_king to_a_field he_has_been_served.
OET (OET-RV) If you see the extortion of the poor
⇔ and the perversion of justice and righteousness in the provinces,
⇔ don’t be amazed about it because a high official is watching over another official,
⇔ and higher ones are watching over them.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the poor being oppressed and robbed
(Some words not found in UHB: and_[the],profit_of earth/land [is]_in,everything himself king to,a_field profits )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people oppressing the poor and robbing them”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the poor
(Some words not found in UHB: and_[the],profit_of earth/land [is]_in,everything himself king to,a_field profits )
This refers to poor people. Alternate translation: “those who are poor” or “poor people”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) just and right treatment
(Some words not found in UHB: and_[the],profit_of earth/land [is]_in,everything himself king to,a_field profits )
The words “just” and “right” mean basically the same thing and refer to the kind of treatment that people deserve. Alternate translation: “fair treatment”
(Occurrence 0) do not be astonished as if no one knows, because there are people
(Some words not found in UHB: and_[the],profit_of earth/land [is]_in,everything himself king to,a_field profits )
“do not be surprised, for there are people”
(Occurrence 0) there are people in power
(Some words not found in UHB: and_[the],profit_of earth/land [is]_in,everything himself king to,a_field profits )
Alternate translation: “there are people with authority”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) even higher ones over them
(Some words not found in UHB: and_[the],profit_of earth/land [is]_in,everything himself king to,a_field profits )
There are other men who rule over the men in authority. Alternate translation: “men who have even more authority than they do”
OET (OET-LV) [fn] and_the_profit_of a_land is_in_everything it[fn] a_king to_a_field he_has_been_served.
OET (OET-RV) If you see the extortion of the poor
⇔ and the perversion of justice and righteousness in the provinces,
⇔ don’t be amazed about it because a high official is watching over another official,
⇔ and higher ones are watching over them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.