Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 5 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear ECC 5:8

 ECC 5:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 400947
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 279885
    1. וְ,יִתְרוֹן
    2. 400948,400949
    3. and advantage of
    4. -
    5. 3504
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,advantage_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 279886
    1. אֶרֶץ
    2. 400950
    3. a land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa
    7. a_land
    8. -
    9. Y-977
    10. 279887
    1. בַּ,כֹּל
    2. 400951,400952
    3. in/on/at/with all
    4. -
    5. 3605
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,all
    8. -
    9. Y-977
    10. 279888
    1. היא
    2. 400953
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-977
    10. 279889
    1. 400954
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 279890
    1. מֶלֶךְ
    2. 400955
    3. a king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsa
    7. a_king
    8. -
    9. Y-977
    10. 279891
    1. לְ,שָׂדֶה
    2. 400956,400957
    3. from field
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. from,field
    7. -
    8. Y-977
    9. 279892
    1. נֶעֱבָד
    2. 400958
    3. he has been served
    4. -
    5. 5647
    6. V-VNp3ms
    7. he_has_been_served
    8. -
    9. Y-977
    10. 279893
    1. 400959
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 279894

OET (OET-LV)[fn] and_advantage_of a_land in/on/at/with_all it[fn] a_king from_field he_has_been_served.


5:8 Note: KJB: Eccl.5.9

5:8 OSHB variant note: היא: (x-qere) ’ה֑וּא’: lemma_1931 n_1 morph_HPp3ms id_21rhu ה֑וּא

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the poor being oppressed and robbed

(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people oppressing the poor and robbing them”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) the poor

(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )

This refers to poor people. Alternate translation: “those who are poor” or “poor people”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) just and right treatment

(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )

The words “just” and “right” mean basically the same thing and refer to the kind of treatment that people deserve. Alternate translation: “fair treatment”

(Occurrence 0) do not be astonished as if no one knows, because there are people

(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )

“do not be surprised, for there are people”

(Occurrence 0) there are people in power

(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )

Alternate translation: “there are people with authority”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) even higher ones over them

(Some words not found in UHB: and,advantage_of earth/land in/on/at/with,all himself king from,field profits )

There are other men who rule over the men in authority. Alternate translation: “men who have even more authority than they do”

TSN Tyndale Study Notes:

5:8-9 For every official is under orders from higher up, and matters of justice get lost in red tape and bureaucracy. Even the king milks the land for his own profit! Or For one official watches over another, and higher officials are over them. The land benefits from a king who cultivates the field. The NLT understands these verses to mean that bureaucracy brings oppression rather than justice, all the way up to the king (see also 1 Sam 8:11-18). This should not be surprising because that is how bureaucracies tend to function. Others interpret the verses along the lines of the alternate translation above: The king and his officials provide oversight to restrain injustice and oppression. The former view is more in keeping with the realistic perspective of the Teacher.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and advantage of
    2. -
    3. 1922,2988
    4. 400948,400949
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 279886
    1. a land
    2. -
    3. 435
    4. 400950
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279887
    1. in/on/at/with all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 400951,400952
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279888
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. K
    5. 400953
    6. S-Pp3fs
    7. -
    8. Y-977
    9. 279889
    1. a king
    2. -
    3. 4150
    4. 400955
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279891
    1. from field
    2. -
    3. 3570,7765
    4. 400956,400957
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279892
    1. he has been served
    2. -
    3. 5663
    4. 400958
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279893

OET (OET-LV)[fn] and_advantage_of a_land in/on/at/with_all it[fn] a_king from_field he_has_been_served.


5:8 Note: KJB: Eccl.5.9

5:8 OSHB variant note: היא: (x-qere) ’ה֑וּא’: lemma_1931 n_1 morph_HPp3ms id_21rhu ה֑וּא

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 5:8 ©