Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 2:6

 EST 2:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲשֶׁ֤ר
    2. 330717
    3. Who
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. who
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL
    10. 229061
    1. הָגְלָה֙
    2. 330718
    3. he had been taken into exile
    4. -
    5. 1393
    6. -1540
    7. taken_into_exile
    8. he_had_been_taken_into_exile
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP
    10. 229062
    1. מִ,יר֣וּשָׁלַ֔יִם
    2. 330719,330720
    3. from Yərūshālayim
    4. -
    5. 3728,2774
    6. -m,3389
    7. from,Jerusalem
    8. -
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 229063
    1. עִם
    2. 330721
    3. with
    4. -
    5. 5301
    6. -5973 a
    7. with
    8. with
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 229064
    1. ־
    2. 330722
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 229065
    1. הַ,גֹּלָה֙
    2. 330723,330724
    3. the captives
    4. -
    5. 1723,1448
    6. -d,1473
    7. the,captives
    8. -
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 229066
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 330725
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 229067
    1. הָגְלְתָ֔ה
    2. 330726
    3. it had been taken into exile
    4. -
    5. 1393
    6. -1540
    7. carried_away
    8. it_had_been_taken_into_exile
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP
    10. 229068
    1. עִ֖ם
    2. 330727
    3. with
    4. -
    5. 5301
    6. -5973 a
    7. with
    8. with
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 229069
    1. יְכָנְיָ֣ה
    2. 330728
    3. Jeconiah
    4. Jeconiah
    5. 2722
    6. -3204
    7. Jeconiah
    8. Jeconiah
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/Np-Appos
    10. 229070
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 330729
    3. the king
    4. -
    5. 3997
    6. -4428
    7. king
    8. the_king
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/Np-Appos/NPofNP
    10. 229071
    1. ־
    2. 330730
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 229072
    1. יְהוּדָ֑ה
    2. 330731
    3. of Yəhūdāh
    4. -
    5. 2708
    6. -3063
    7. Yehuda
    8. of_Judah
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/Np-Appos/NPofNP
    10. 229073
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 330732
    3. whom
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. whom
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL
    10. 229074
    1. הֶגְלָ֔ה
    2. 330733
    3. he had taken into exile
    4. -
    5. 1393
    6. -1540
    7. carried_away
    8. he_had_taken_into_exile
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-S
    10. 229075
    1. נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר
    2. 330734
    3. Nebuchadnezzar
    4. Nebuchadnezzer
    5. 4558
    6. -5019
    7. Nebukadnetstsar
    8. Nebuchadnezzar
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-S/s=Np-Appos
    10. 229076
    1. מֶ֥לֶךְ
    2. 330735
    3. the king
    4. -
    5. 3997
    6. -4428
    7. king
    8. the_king
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-S/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 229077
    1. בָּבֶֽל
    2. 330736
    3. of Bāⱱelh
    4. -
    5. 1043
    6. -894
    7. Bāⱱelh
    8. of_Babylon
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-S/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 229078
    1. ׃
    2. 330737
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 229079

OET (OET-LV)Who he_had_been_taken_into_exile from_Yərūshālayim with the_captives which it_had_been_taken_into_exile with Jeconiah the_king of_Yəhūdāh whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king of_Bāⱱelh.

OET (OET-RV) who’d been taken away from Jerusalem and led to Babylon when King Nebuchadnezzer of Babylon had exiled Jeconiah, the king of Judah, along with many of his people.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

אֲשֶׁ֤ר הָגְלָה֙ מִ⁠יר֣וּשָׁלַ֔יִם עִם־הַ⁠גֹּלָה֙ אֲשֶׁ֣ר הָגְלְתָ֔ה עִ֖ם יְכָנְיָ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל

which/who taken_into_exile from,Jerusalem with the,captives which/who carried_away with Jeconiah king Yehuda which/who carried_away Nebukadnetstsar king Bāⱱelh

The story now tells about something that happened many years before. This is background information that explains how this Jewish family came to live in Susa. You can introduce this by saying something like, “Many years earlier.”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אֲשֶׁ֤ר הָגְלָה֙ מִ⁠יר֣וּשָׁלַ֔יִם

which/who taken_into_exile from,Jerusalem

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “King Nebuchadnezzar of Babylon had taken Kish away from Jerusalem along with some other captives”

Note 3 topic: writing-background

אֲשֶׁ֤ר הָגְלָה֙ מִ⁠יר֣וּשָׁלַ֔יִם

which/who taken_into_exile from,Jerusalem

You can bring this information forward from later in the verse because it provides background information that helps identify Mordecai.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

אֲשֶׁ֤ר הָגְלָה֙ מִ⁠יר֣וּשָׁלַ֔יִם

which/who taken_into_exile from,Jerusalem

If it would be helpful in your language, you could say where King Nebuchadnezzar brought the people that he took away from Jerusalem. Alternate translation: “had taken Kish away from Jerusalem … and brought him to Babylon.”

Note 5 topic: grammar-connect-time-simultaneous

עִ֖ם

with

This means that the two things happened at the same time. You can indicate this with a phrase like “at the same time that he took.”

Note 6 topic: translate-names

יְכָנְיָ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה

Jeconiah king Yehuda

In the historical passage where this event is described (2 Kings 24:8–17), this king is called Jehoiachin. That was another name by which he was known. You can call him Jehoiachin here in Esther if you think that would help your readers recognize him better.

Note 7 topic: translate-names

אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל

which/who which/who carried_away Nebukadnetstsar king Bāⱱelh

You can say where King Nebuchadnezzar brought this king when he took him away from Jerusalem. For example, you can say, “Nebuchadnezzar … took King Jehoiachin of Judah away from Jerusalem and brought him to Babylon.”

TSN Tyndale Study Notes:

2:6 His family (literally He): Since King Jehoiachin was exiled in 597 BC (2 Kgs 24:6-16), over 100 years earlier, it was probably one of Mordecai’s ancestors who was part of the group taken into Babylonian captivity.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 247
    4. 330717
    5. -834 a
    6. who
    7. -
    8. 229061
    1. he had been taken into exile
    2. -
    3. 1393
    4. 330718
    5. -1540
    6. he_had_been_taken_into_exile
    7. -
    8. 229062
    1. from Yərūshālayim
    2. -
    3. 3728,2774
    4. 330719,330720
    5. -m,3389
    6. -
    7. -
    8. 229063
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 330721
    5. -5973 a
    6. with
    7. -
    8. 229064
    1. the captives
    2. -
    3. 1723,1448
    4. 330723,330724
    5. -d,1473
    6. -
    7. -
    8. 229066
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 330725
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 229067
    1. it had been taken into exile
    2. -
    3. 1393
    4. 330726
    5. -1540
    6. it_had_been_taken_into_exile
    7. -
    8. 229068
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 330727
    5. -5973 a
    6. with
    7. -
    8. 229069
    1. Jeconiah
    2. Jeconiah
    3. 2722
    4. 330728
    5. -3204
    6. Jeconiah
    7. -
    8. 229070
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 330729
    5. -4428
    6. the_king
    7. -
    8. 229071
    1. of Yəhūdāh
    2. -
    3. 2708
    4. 330731
    5. -3063
    6. of_Judah
    7. -
    8. 229073
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 330732
    5. -834 a
    6. whom
    7. -
    8. 229074
    1. he had taken into exile
    2. -
    3. 1393
    4. 330733
    5. -1540
    6. he_had_taken_into_exile
    7. -
    8. 229075
    1. Nebuchadnezzar
    2. Nebuchadnezzer
    3. 4558
    4. 330734
    5. -5019
    6. Nebuchadnezzar
    7. -
    8. 229076
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 330735
    5. -4428
    6. the_king
    7. -
    8. 229077
    1. of Bāⱱelh
    2. -
    3. 1043
    4. 330736
    5. -894
    6. of_Babylon
    7. -
    8. 229078

OET (OET-LV)Who he_had_been_taken_into_exile from_Yərūshālayim with the_captives which it_had_been_taken_into_exile with Jeconiah the_king of_Yəhūdāh whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king of_Bāⱱelh.

OET (OET-RV) who’d been taken away from Jerusalem and led to Babylon when King Nebuchadnezzer of Babylon had exiled Jeconiah, the king of Judah, along with many of his people.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EST 2:6 ©