Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) And_became_known the_plot to_Mārəddəkay and_told to_ʼEştēr the_queen and_she/it_said ʼEştēr to/for_the_king in/on_name_of of_Mārəddəkay.
OET (OET-RV) But when Mordekai heard what they were planning, he told Queen Esther about it and she told the king, explaining that Mordekai had given her the information.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיִּוָּדַ֤ע הַדָּבָר֙ לְמָרְדֳּכַ֔י
and,became_known the,plot to,Mordecai
You can say this with an active form, for example by saying, “Mordecai found out what they were planning.”
וַיַּגֵּ֖ד לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֑ה
and,told to,Esther the,queen
This means that he told Queen Esther about it somehow.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בְּשֵׁ֥ם מָרְדֳּכָֽי
in/on=name_of Mārəddəkay
This expression means that Esther passed the information along to King Ahasuerus on Mordecai’s behalf or that she told the king the information had come from Mordecai.
2:22 gave the information to Queen Esther: The quickest, safest way for the information to get to the king was through the queen.
• Although Esther could have promoted herself by taking credit for this information, she gave Mordecai credit for the report, an important point later in the story (6:1-3).
OET (OET-LV) And_became_known the_plot to_Mārəddəkay and_told to_ʼEştēr the_queen and_she/it_said ʼEştēr to/for_the_king in/on_name_of of_Mārəddəkay.
OET (OET-RV) But when Mordekai heard what they were planning, he told Queen Esther about it and she told the king, explaining that Mordekai had given her the information.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.