Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) Not ʼEştēr [was]_telling family_her and_DOM people_her just_as he_had_commanded on/upon_it(f) Mārəddəkay and_DOM the_command of_Mārəddəkay ʼEştēr [was]_doing just_as she_had_been in/on/at/with_brought_up with_him/it.
OET (OET-RV) Esther had still not told anyone that she was Jewish because Mordekai had warned her not to tell anyone. What’s more, she continued to follow all of Mordekai’s instructions, just as she had done when she was still under his guardianship.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
מֽוֹלַדְתָּהּ֙ וְאֶת־עַמָּ֔הּ
family,her and=DOM people,her
These two short phrases mean almost the same thing. They are used together to emphasize that Esther followed Mordecai’s instructions exactly. You could combine them, as UST does. Alternate translation: “who her relatives were or that she was a Jew”
כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה עָלֶ֖יהָ מָרְדֳּכָ֑י
just=as commanded on/upon=it(f) Mārəddəkay
Alternate translation: “just as Mordecai had instructed her” or “as Mordecai had made her promise” or “because Mordecai had warned her not to tell anyone”
2:20 keep her family background and nationality a secret: That this is mentioned twice (see also 2:10) indicates how important it was for the rest of the story.
• With humility, she was still following Mordecai’s directions. She did not become conceited and forget her people or the family that raised her.
OET (OET-LV) Not ʼEştēr [was]_telling family_her and_DOM people_her just_as he_had_commanded on/upon_it(f) Mārəddəkay and_DOM the_command of_Mārəddəkay ʼEştēr [was]_doing just_as she_had_been in/on/at/with_brought_up with_him/it.
OET (OET-RV) Esther had still not told anyone that she was Jewish because Mordekai had warned her not to tell anyone. What’s more, she continued to follow all of Mordekai’s instructions, just as she had done when she was still under his guardianship.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.