Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) And_she_was_pleasing the_young_woman in/on/at/with_eyes_of_him and_won favour in_presence_his and_quickly DOM beauty_treatments_her and_DOM portion_of_food_her to_provided to/for_her/it and_DOM seven the_maids the_chosen to_assigned to/for_her/it from_palace the_king and_advanced_her and_DOM maids_her to_best of_the_house the_women.
OET (OET-RV) Hegai was very impressed with Esther, and he treated her favourably. He quickly arranged for Esther to receive her beauty treatments and her allotment of food, as well as choosing seven female servants from the king’s palace and assigning them to be her personal attendants. He also moved Esther and her attendants to the best rooms in the harem for virgins.
וַתִּיטַ֨ב הַנַּעֲרָ֣ה בְעֵינָיו֮ וַתִּשָּׂ֣א חֶ֣סֶד לְפָנָיו֒
and,she_was_pleasing the,young_woman in/on/at/with,eyes_of,him and,won favour in,presence,his
This means that Hegai found Esther attractive, and she obtained kindness from him or that Hegai was very impressed with Esther, and she won his favor. In other words, because he was so impressed with her, this made him want to do everything he could to help her. This is background information that explains why Hegai took the actions that are listed next.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וַתִּיטַ֨ב הַנַּעֲרָ֣ה בְעֵינָיו֮
and,she_was_pleasing the,young_woman in/on/at/with,eyes_of,him
Here, eyes represent seeing, and seeing is a metaphor for knowledge, notice, attention, or judgment. In this context, the phrase probably means that Hegai thought that Esther was either an attractive woman or a pleasant person, or both.
הַנַּעֲרָ֣ה
the,young_woman
This means Esther. You should make sure that this is clear in your translation.
בְעֵינָיו֮
in/on/at/with,eyes_of,him
Here, his refers to Hegai. You should make sure that this clear in your translation.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וַתִּשָּׂ֣א חֶ֣סֶד לְפָנָיו֒
and,won favour in,presence,his
Here, face represents the presence of a person. To say that she “lifted kindness before his face” is a rare expression in Hebrew, and the exact meaning is uncertain. In this context, it could even suggest that Esther and Hegai became friends. Alternate translation: “she won his favor”
לְפָנָיו֒
in,presence,his
Here, his refers to Hegai. You should make sure that this clear in your translation.
Note 3 topic: translate-unknown
תַּמְרוּקֶ֤יהָ
beauty_treatments,her
Alternate translation: “her beauty treatments,” as in 2:3.
מָנוֹתֶ֨הָ֙
portion_of_food,her
In context, this likely means that Hegai made sure that Esther was served good food that would keep her healthy.
שֶׁ֣בַע הַנְּעָר֔וֹת הָרְאֻי֥וֹת לָֽתֶת־לָ֖הּ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ
seven the,maids the,chosen to,assigned to/for=her/it from,palace the=king
This means that Hegai chose seven female servants from the king’s palace and assigned them to take care of Esther.
וַיְשַׁנֶּ֧הָ וְאֶת־נַעֲרוֹתֶ֛יהָ
and,advanced,her and=DOM maids,her
Her means Esther, and her young women means the female attendants Hegai assigned to her.
2:9 ordered a special menu . . . beauty treatments: Hegai knew the king’s taste and singled out the best prospects for special attention.
• Hegai assigned seven of the best assistants to Esther, indicating that he thought she was one of the very best candidates for becoming the queen.
OET (OET-LV) And_she_was_pleasing the_young_woman in/on/at/with_eyes_of_him and_won favour in_presence_his and_quickly DOM beauty_treatments_her and_DOM portion_of_food_her to_provided to/for_her/it and_DOM seven the_maids the_chosen to_assigned to/for_her/it from_palace the_king and_advanced_her and_DOM maids_her to_best of_the_house the_women.
OET (OET-RV) Hegai was very impressed with Esther, and he treated her favourably. He quickly arranged for Esther to receive her beauty treatments and her allotment of food, as well as choosing seven female servants from the king’s palace and assigning them to be her personal attendants. He also moved Esther and her attendants to the best rooms in the harem for virgins.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.