Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 2:5

 EST 2:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִ֣ישׁ
    2. 330695
    3. a man
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. a_man
    9. S-V-PP/s=Np-Appos
    10. 229043
    1. יְהוּדִ֔י
    2. 330696
    3. a Jew
    4. -
    5. 2705
    6. -3064
    7. Jew
    8. a_Jew
    9. S-V-PP/s=Np-Appos
    10. 229044
    1. הָיָ֖ה
    2. 330697
    3. he was
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. it_became
    8. he_was
    9. S-V-PP
    10. 229045
    1. בְּ,שׁוּשַׁ֣ן
    2. 330698,330699
    3. in/on/at/with Susa
    4. -
    5. 821,7451
    6. -b,7800
    7. in/on/at/with,Susa
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 229046
    1. הַ,בִּירָ֑ה
    2. 330700,330701
    3. the citadel
    4. -
    5. 1723,915
    6. -d,1002
    7. the,citadel
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/DetNP
    10. 229047
    1. וּ,שְׁמ֣,וֹ
    2. 330702,330703,330704
    3. and his/its name
    4. -
    5. 1814,7114,<<>>
    6. -c,8034,
    7. and=his/its=name
    8. -
    9. S-P/s=NPofNP
    10. 229048
    1. מָרְדֳּכַ֗י
    2. 330705
    3. [was] Mārəddəkay
    4. -
    5. 4477
    6. -4782
    7. Mārəddəkay
    8. [was]_Mordecai
    9. S-P/p=Np-Appos
    10. 229049
    1. בֶּ֣ן
    2. 330706
    3. the son
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. son_of
    8. the_son
    9. S-P/p=Np-Appos/NPofNP
    10. 229050
    1. יָאִ֧יר
    2. 330707
    3. of Jair
    4. -
    5. 2948
    6. -2971
    7. Jair
    8. of_Jair
    9. S-P/p=Np-Appos/NPofNP/Np-Appos
    10. 229051
    1. בֶּן
    2. 330708
    3. the son
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. son_of
    8. the_son
    9. S-P/p=Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 229052
    1. ־
    2. 330709
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 229053
    1. שִׁמְעִ֛י
    2. 330710
    3. of Shimei
    4. Shimei
    5. 7063
    6. -8096
    7. Shimei
    8. of_Shimei
    9. S-P/p=Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/NPofNP/Np-Appos
    10. 229054
    1. בֶּן
    2. 330711
    3. the son
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. son_of
    8. the_son
    9. S-P/p=Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 229055
    1. ־
    2. 330712
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 229056
    1. קִ֖ישׁ
    2. 330713
    3. of Kish
    4. -
    5. 6335
    6. -7027
    7. Kish
    8. of_Kish
    9. S-P/p=Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/NPofNP/Np-Appos
    10. 229057
    1. אִ֥ישׁ
    2. 330714
    3. a man
    4. -
    5. 7
    6. -1145+
    7. (a)_man
    8. a_man
    9. S-P/p=Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/Np-Appos
    10. 229058
    1. יְמִינִֽי
    2. 330715
    3. a Jaminite
    4. -
    5. 981
    6. -1145
    7. Binyāmīnite
    8. a_Jaminite
    9. S-P/p=Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/NPofNP/Np-Appos/Np-Appos
    10. 229059
    1. ׃
    2. 330716
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 229060

OET (OET-LV)a_man a_Jew he_was in/on/at/with_Susa the_citadel and_his/its_name [was]_Mārəddəkay the_son of_Jair the_son of_Shimei the_son of_Kish a_man a_Jaminite.

OET (OET-RV) At that time, there was a Jewish man named Mordekai living in the capital city of Shushan. (He was from the tribe of Benjamin: his father was Jair, his grandfather was Shimei, and his great-grandfather was Kish

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

אִ֣ישׁ יְהוּדִ֔י

(a)_man Jew

This introduces Mordecai as a new character in the story. Use your language’s way of introducing a new character. This expression means a Jewish man.

Note 2 topic: translate-unknown

בְּ⁠שׁוּשַׁ֣ן הַ⁠בִּירָ֑ה

in/on/at/with,Susa the,citadel

Here the phrase likely indicates the city rather than the palace, that is, the capital city of Susa.

Note 3 topic: translate-names

מָרְדֳּכַ֗י

Mārəddəkay

This is a man’s name. It occurs many times throughout the story. Be sure to translate it consistently.

Note 4 topic: translate-names

בֶּ֣ן יָאִ֧יר בֶּן־שִׁמְעִ֛י בֶּן־קִ֖ישׁ

son_of Jair son_of Shimei son_of Kish

These are men’s names. Jair, Shimei, and Kish are Mordecai’s male ancestors. You could say, “Mordecai was the son of Jair, who was the son of Shimei, who was the son of Kish,” or see the UST.

אִ֥ישׁ יְמִינִֽי

(a)_man Binyāmīnite

While this likely refers to Kish, it is necessarily also true of Mordecai, and you could put it second in the verse. That way Mordecai’s nationality would come first, then his tribe, and then his family and clan. Alternate translation: “from the tribe of Benjamin”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. a man
    2. -
    3. 276
    4. 330695
    5. -376
    6. a_man
    7. -
    8. 229043
    1. a Jew
    2. -
    3. 2705
    4. 330696
    5. -3064
    6. a_Jew
    7. -
    8. 229044
    1. he was
    2. -
    3. 1764
    4. 330697
    5. -1961
    6. he_was
    7. -
    8. 229045
    1. in/on/at/with Susa
    2. -
    3. 821,7451
    4. 330698,330699
    5. -b,7800
    6. -
    7. -
    8. 229046
    1. the citadel
    2. -
    3. 1723,915
    4. 330700,330701
    5. -d,1002
    6. -
    7. -
    8. 229047
    1. and his/its name
    2. -
    3. 1814,7114,<<>>
    4. 330702,330703,330704
    5. -c,8034,
    6. -
    7. -
    8. 229048
    1. [was] Mārəddəkay
    2. -
    3. 4477
    4. 330705
    5. -4782
    6. [was]_Mordecai
    7. -
    8. 229049
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 330706
    5. -1121 a
    6. the_son
    7. -
    8. 229050
    1. of Jair
    2. -
    3. 2948
    4. 330707
    5. -2971
    6. of_Jair
    7. -
    8. 229051
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 330708
    5. -1121 a
    6. the_son
    7. -
    8. 229052
    1. of Shimei
    2. Shimei
    3. 7063
    4. 330710
    5. -8096
    6. of_Shimei
    7. -
    8. 229054
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 330711
    5. -1121 a
    6. the_son
    7. -
    8. 229055
    1. of Kish
    2. -
    3. 6335
    4. 330713
    5. -7027
    6. of_Kish
    7. -
    8. 229057
    1. a man
    2. -
    3. 7
    4. 330714
    5. -1145+
    6. a_man
    7. -
    8. 229058
    1. a Jaminite
    2. -
    3. 981
    4. 330715
    5. -1145
    6. a_Jaminite
    7. -
    8. 229059

OET (OET-LV)a_man a_Jew he_was in/on/at/with_Susa the_citadel and_his/its_name [was]_Mārəddəkay the_son of_Jair the_son of_Shimei the_son of_Kish a_man a_Jaminite.

OET (OET-RV) At that time, there was a Jewish man named Mordekai living in the capital city of Shushan. (He was from the tribe of Benjamin: his father was Jair, his grandfather was Shimei, and his great-grandfather was Kish

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EST 2:5 ©