Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) And_appoint the_king appointees in_all the_provinces his/its_kingdom and_gather DOM every girl virgin good of_appearance to Susa the_citadel to the_house the_women into the_hand of_Hegai the_eunuch the_king [the_one_who]_kept the_women and_given beauty_treatments_their.
OET (OET-RV) You could assign officers in each province of your empire to bring every virgin who is very beautiful here to your capital city of Shushan. They could stay in the harem for virgins under the custody of Hegai, the castrated royal guardian who takes care of the young women who live there and he could arrange for them to receive beauty treatments.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
וְיַפְקֵ֨ד הַמֶּ֣לֶךְ
and,appoint the=king
The young men speak to the king in third person as a sign of respect. Alternatively, you could have them say “you could appoint” in a respectful way
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
טוֹבַ֨ת מַרְאֶ֜ה
beautiful_of appearance
As in 1:11, this is an idiom that means very beautiful.
Note 3 topic: translate-unknown
שׁוּשַׁ֤ן הַבִּירָה֙
Susa the,citadel
In this context, this expression probably means “to the palace here in Susa.”
בֵּ֣ית הַנָּשִׁ֔ים
house_of the,women
This means the harem for virgins, the place where the young women would live and receive beauty treatments before they were taken to the king (See: verses 13 and 14).
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
אֶל־יַ֥ד הֵגֶ֛א סְרִ֥יס הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַנָּשִׁ֑ים
to/towards to/towards to/towards custody Hegai eunuch the=king he/it_was_watching the,women
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “let Hegai, the king’s official, who is in charge of the women, take care of them”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
יַ֥ד הֵגֶ֛א
custody Hegai
Here, hand is a metaphor meaning power, control, or authority. As the overseer of the women, Hegai was responsible for the young women who lived in the harem for virgins. Alternate translation: “under the custody of Hegai”
Note 6 topic: translate-names
הֵגֶ֛א
Hegai
This is a man’s name. It occurs several times in this chapter. Be sure to translate it consistently.
Note 7 topic: figures-of-speech / 123person
סְרִ֥יס הַמֶּ֖לֶךְ
eunuch the=king
The servants spoke to the king in third person as a sign of respect. Alternate translation: “your eunuch”
Note 8 topic: translate-unknown
סְרִ֥יס
eunuch
See how you translated this term in 1:10. Alternate translation: “the official of” or “the administrator of”
שֹׁמֵ֣ר הַנָּשִׁ֑ים
he/it_was_watching the,women
Alternate translation: “who is in charge of the women who live there.”
Note 9 topic: translate-unknown
תַּמְרוּקֵיהֶֽן
beauty_treatments,their
This term seems to refer to a specific substance that women would put on their face or other parts of their body to make themselves more beautiful. From verse 12, it appears to mean lotions that were used along with oils and perfumes. But here, this one aspect of a woman’s beauty treatment seems to be used to refer to all of it, so you could call these “beauty treatments.”
OET (OET-LV) And_appoint the_king appointees in_all the_provinces his/its_kingdom and_gather DOM every girl virgin good of_appearance to Susa the_citadel to the_house the_women into the_hand of_Hegai the_eunuch the_king [the_one_who]_kept the_women and_given beauty_treatments_their.
OET (OET-RV) You could assign officers in each province of your empire to bring every virgin who is very beautiful here to your capital city of Shushan. They could stay in the harem for virgins under the custody of Hegai, the castrated royal guardian who takes care of the young women who live there and he could arrange for them to receive beauty treatments.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.