Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal C1C2C3C4C5C6

Gal 1 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear GAL 1:2

 GAL 1:2 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y58
    11. 125575
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y58
    11. 125576
    1. σύν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y58
    11. 125577
    1. ἐμοί
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y58
    11. 125578
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y58
    11. 125579
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. +the brothers
    4. -
    5. 800
    6. N····NMP
    7. ˓the˒ brothers
    8. ˓the˒ brothers
    9. -
    10. Y58; F125595; F125606; F125624; F125673; F125684; F125689; F126012; F126014; F126567; F126598; F126780; F126782; F126792; F126800; F126900; F126902; F126939; F126955; F127262; F127403; F127688; F127692; F127694; F127696; F127697; F127698; F127700; F127829; F127831; F127836; F127839; F127844; F127846; F127922; F127990
    11. 125580
    1. ταῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y58
    11. 125581
    1. ἐκκλησίαις
    2. ekklēsia
    3. assemblies
    4. assemblies
    5. 15770
    6. N····DFP
    7. assemblies
    8. assemblies
    9. -
    10. Y58; F125586; F125595; F125606; F125624; F125639; F125644; F125661; F125678; F125681; F125697; F125702
    11. 125582
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y58
    11. 125583
    1. Γαλατίας
    2. galatia
    3. of Galatia
    4. Galatia
    5. 10530
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ Galatia
    8. ˱of˲ Galatia
    9. U
    10. Location=Galatia; Y58
    11. 125584

OET (OET-LV)and the ones with me all the_brothers, to_the assemblies of_ the _Galatia:

OET (OET-RV)On behalf of all the believers here, I’m writing to the assemblies of believers in Galatia.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:1–5: Paul greeted the Christians in Galatia

This section is the introduction to Paul’s letter to the Galatians. In this introduction, Paul followed the customs of that time for writing a letter. The custom was to put the writer’s name first and then write the names of the people to whom the letter was sent. After that the writer greeted them with a wish for their well-being. So, Paul began this letter with his own name in 1:1. Then in 1:2 he mentioned the people to whom he was sending the letter. In 1:3 he greeted these people with a wish for their well-being. Among Christians, this wish was often a prayer for God’s blessing.

In this section, Paul briefly introduced two main themes of his letter.

  1. It was God and Jesus who had made Paul an apostle. It was not other people who had called him to become an apostle. That gave him very high authority. This authority is one of the themes of his letter, and he discussed it more fully in chapter 2.

  2. In 1:4, Paul reminded the Galatians that we Christians are saved because Jesus died for our sins. The main theme of the whole letter to the Galatians is that we are saved by the grace of God and by believing in Jesus.

Some other possible headings for this section are:

Greeting

Greetings from Paul

1:2a

and all the brothers with me,

and all the brothers with me: This clause means that other believers joined with Paul in sending this letter. It implies that they supported Paul and agreed with what he wrote. They joined with Paul in sending their greetings to the Galatians.

Some other ways to translate this clause are:

All the believers who are here join me in sending greetings (GNT)

All the brothers and sisters here join me in sending this letter (NLT)

This phrase does not mean that the brothers were writers with Paul. Do not imply that the brothers helped Paul to write the letter.

brothers: In the letters of the New Testament, the word brothers refers to brothers in the faith. It refers to fellow believers. It is often restricted to the leading men in the local church. It does not refer to Paul’s biological brothers.

Some other ways to translate this word are:

fellow-believers

my companions in the faith

the Lord’s followers (CEV)

1:2b

To the churches of Galatia:

To the churches of Galatia: This phrase tells to whom Paul was sending his letter. These churches were located in the Roman province of Galatia.

In Greek, this phrase has no verb. In many languages, it will be more natural to include a verb here. For example:

I am writing this letter to the churches in Galatia

We are sending this letter to the believers in the province/region of Galatia

churches: The word churches refers to groups of believers. It does not refer to church buildings.

Some other ways to translate this word are:

the groups of believers in Christ

the congregations

the people/followers of Christ

See church in the Glossary for more information.

of Galatia: Galatia was one of the provinces/regions in the Roman Empire. It is not the name of a town. To make this clear, you may say:

in the province/region of Galatia

General Comment on 1:1–2

In some languages, it may be more natural to change the order of the clauses in 1:1–2. Some ways to reorder these verses are:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀδελφοί

˓the˒_brothers

Here, although the term brothers is masculine, Paul is using it in a generic sense to refer to fellow Christians, both men and women. Paul views all those who believe in Jesus as members of one spiritual family with God as their heavenly Father. If it would be helpful in your language, you could indicate explicitly what it means. Alternate translation: [brothers and sisters]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Γαλατίας

˱of˲_Galatia

Here, the word Galatia could refer to: (1) the Roman political province called Galatia. Alternate translation: [in the province of Galatia] or (2) the geographical region known as Galatia. Alternate translation: [in the region of Galatia] If it would help your readers, you could state explicitly what the word Galatia refers to here.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τῆς Γαλατίας

¬the ˱of˲_Galatia

Paul uses the possessive form here to describe churches that are in Roman political province called Galatia or in the geographical region known as Galatia. If this use of the possessive form is not clear in your language, you could clarify the meaning using a form that is natural in your language. Alternate translation: [in the province of Galatia] or [in the region of Galatia]

TSN Tyndale Study Notes:

1:2 the brothers and sisters here join me: Paul probably wrote from Antioch of Syria. Antioch was the hub of Paul’s ministry and the earliest center of Gentile Christianity (see Acts 11:20-26). Paul did not stand alone (as his opponents in Galatia might have suggested), but in fellowship with a significant New Testament church.
• The churches of Galatia were probably founded by Paul during his first missionary journey (Acts 13:4–14:26; see Galatians Book Introduction, “Recipients”).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y58
    10. 125575
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y58
    10. 125576
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y58
    10. 125577
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y58
    10. 125578
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y58
    10. 125579
    1. +the brothers
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····NMP
    6. ˓the˒ brothers
    7. ˓the˒ brothers
    8. -
    9. Y58; F125595; F125606; F125624; F125673; F125684; F125689; F126012; F126014; F126567; F126598; F126780; F126782; F126792; F126800; F126900; F126902; F126939; F126955; F127262; F127403; F127688; F127692; F127694; F127696; F127697; F127698; F127700; F127829; F127831; F127836; F127839; F127844; F127846; F127922; F127990
    10. 125580
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y58
    10. 125581
    1. assemblies
    2. assemblies
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-····DFP
    6. assemblies
    7. assemblies
    8. -
    9. Y58; F125586; F125595; F125606; F125624; F125639; F125644; F125661; F125678; F125681; F125697; F125702
    10. 125582
    1. of
    2. Galatia
    3. 10530
    4. U
    5. galatia
    6. N-····GFS
    7. ˱of˲ Galatia
    8. ˱of˲ Galatia
    9. U
    10. Location=Galatia; Y58
    11. 125584
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y58
    10. 125583
    1. Galatia
    2. Galatia
    3. 10530
    4. U
    5. galatia
    6. N-····GFS
    7. ˱of˲ Galatia
    8. ˱of˲ Galatia
    9. U
    10. Location=Galatia; Y58
    11. 125584

OET (OET-LV)and the ones with me all the_brothers, to_the assemblies of_ the _Galatia:

OET (OET-RV)On behalf of all the believers here, I’m writing to the assemblies of believers in Galatia.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 GAL 1:2 ©