Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 1:2

 GAL 1:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y58
    12. 126532
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126533
    1. σὺν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126534
    1. ἐμοὶ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R126511; Person=Paul
    12. 126535
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126536
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. +the brothers
    4. -
    5. 800
    6. N....NMP
    7. /the/ brothers
    8. /the/ brothers
    9. -
    10. 100%
    11. F126552; F126563; F126566; F126581; F126630; F126640; F126645; F126965; F126967; F126973; F127512; F127521; F127552; F127734; F127736; F127746; F127754; F127762; F127855; F127857; F127894; F127910; F128217; F128300; F128311; F128358; F128642; F128646; F128648; F128650; F128651; F128652; F128654; F128784; F128786; F128791; F128794; F128799; F128801; F128877; F128945
    12. 126537
    1. ταῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126538
    1. ἐκκλησίαις
    2. ekklēsia
    3. assemblies
    4. assemblies
    5. 15770
    6. N....DFP
    7. assemblies
    8. assemblies
    9. -
    10. 100%
    11. F126543; F126552; F126563; F126566; F126581; F126596; F126601; F126618; F126635; F126653; F126658
    12. 126539
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126540
    1. Γαλατίας
    2. galatia
    3. of Galatia
    4. Galatia
    5. 10530
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ Galatia
    8. ˱of˲ Galatia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Galatia
    12. 126541

OET (OET-LV)and the ones with me all the_brothers, to_the assemblies of_ the _Galatia:

OET (OET-RV)On behalf of all the believers here, I’m writing to the assemblies of believers in Galatia.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀδελφοί

/the/_brothers

Here, although the term brothers is masculine, Paul is using it in a generic sense to refer to fellow Christians, both men and women. Paul views all those who believe in Jesus as members of one spiritual family with God as their heavenly Father. If it would be helpful in your language, you could indicate explicitly what it means. Alternate translation: “brothers and sisters”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Γαλατίας

˱of˲_Galatia

Here, the word Galatia could refer to: (1) the Roman political province called Galatia. Alternate translation: “in the province of Galatia” or (2) the geographical region known as Galatia. Alternate translation: “in the region of Galatia” If it would help your readers, you could state explicitly what the word Galatia refers to here.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τῆς Γαλατίας

¬the ˱of˲_Galatia

Paul uses the possessive form here to describe churches that are in Roman political province called Galatia or in the geographical region known as Galatia. If this use of the possessive form is not clear in your language, you could clarify the meaning using a form that is natural in your language. Alternate translation: “in the province of Galatia” or “in the region of Galatia”

TSN Tyndale Study Notes:

1:2 the brothers and sisters here join me: Paul probably wrote from Antioch of Syria. Antioch was the hub of Paul’s ministry and the earliest center of Gentile Christianity (see Acts 11:20-26). Paul did not stand alone (as his opponents in Galatia might have suggested), but in fellowship with a significant New Testament church.
• The churches of Galatia were probably founded by Paul during his first missionary journey (Acts 13:4–14:26; see Galatians Book Introduction, “Recipients”).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y58
    11. 126532
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126533
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126534
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R126511; Person=Paul
    11. 126535
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126536
    1. +the brothers
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....NMP
    6. /the/ brothers
    7. /the/ brothers
    8. -
    9. 100%
    10. F126552; F126563; F126566; F126581; F126630; F126640; F126645; F126965; F126967; F126973; F127512; F127521; F127552; F127734; F127736; F127746; F127754; F127762; F127855; F127857; F127894; F127910; F128217; F128300; F128311; F128358; F128642; F128646; F128648; F128650; F128651; F128652; F128654; F128784; F128786; F128791; F128794; F128799; F128801; F128877; F128945
    11. 126537
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126538
    1. assemblies
    2. assemblies
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....DFP
    6. assemblies
    7. assemblies
    8. -
    9. 100%
    10. F126543; F126552; F126563; F126566; F126581; F126596; F126601; F126618; F126635; F126653; F126658
    11. 126539
    1. of
    2. Galatia
    3. 10530
    4. U
    5. galatia
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Galatia
    8. ˱of˲ Galatia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Galatia
    12. 126541
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126540
    1. Galatia
    2. Galatia
    3. 10530
    4. U
    5. galatia
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Galatia
    8. ˱of˲ Galatia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Galatia
    12. 126541

OET (OET-LV)and the ones with me all the_brothers, to_the assemblies of_ the _Galatia:

OET (OET-RV)On behalf of all the believers here, I’m writing to the assemblies of believers in Galatia.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 1:2 ©