Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 1:17

 GAL 1:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. Y58
    12. 126793
    1. ἀπῆλθον
    2. aperχomai
    3. -
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA3..P
    7. ˱I˲ went_away
    8. ˱I˲ went_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 126794
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..P
    7. ˱I˲ came
    8. ˱I˲ came
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 126795
    1. ἀνῆλθον
    2. anerχomai
    3. I went up
    4. -
    5. 4240
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ went_uphill
    8. ˱I˲ went_up
    9. -
    10. -38%
    11. R126511; Person=Paul
    12. 126796
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126797
    1. Ἱεροσόλυμα
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. Yerushalem
    5. 24140
    6. N....ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem
    12. 126798
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126799
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126800
    1. πρὸ
    2. pro
    3. before
    4. -
    5. 42530
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126801
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R126511; Person=Paul
    12. 126802
    1. ἀποστόλους
    2. apostolos
    3. ambassadors
    4. ambassadors
    5. 6520
    6. N....AMP
    7. ambassadors
    8. ambassadors
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126803
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126804
    1. ἀπῆλθον
    2. aperχomai
    3. I went away
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ went_away
    8. ˱I˲ went_away
    9. -
    10. 83%
    11. R126511; Person=Paul
    12. 126805
    1. ἀπῆλθα
    2. aperχomai
    3. -
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ went_away
    8. ˱I˲ went_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 126806
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126807
    1. Ἀραβίαν
    2. arabia
    3. Arabia
    4. Arabia
    5. 6880
    6. N....AFS
    7. Arabia
    8. Arabia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Arabia
    12. 126808
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126809
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126810
    1. ὑπέστρεψα
    2. hupostrefō
    3. I returned
    4. returned
    5. 52900
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ returned
    8. ˱I˲ returned
    9. -
    10. 100%
    11. R126511; Person=Paul
    12. 126811
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126812
    1. Δαμασκόν
    2. damaskos
    3. Damaskos/(Dammeseq)
    4. Damascus
    5. 11540
    6. N....AFS
    7. Damaskos/(Dammeseq)
    8. Damascus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Damascus
    12. 126813

OET (OET-LV)nor I_went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to the ambassadors before me, but I_went_away into Arabia, and again I_returned to Damaskos/(Dammeseq).

OET (OET-RV)nor did I head to Yerushalem to consult with the ambassadors there that preceded me, but I went away to Arabia and then later returned to Damascus.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα

˱I˲_went_up to Jerusalem

Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for people to speak of going up to Jerusalem and going down from it. Your language may say “come” rather than go in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “did I come up to Jerusalem”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-contrast

ἀλλὰ

but

What follows the word Instead is in contrast to what was expected. Use a natural way in your language for introducing a contrast.

Note 3 topic: figures-of-speech / go

ἀπῆλθον εἰς

˱I˲_went_away into

Your language may say “came” rather than went in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “I came to”

TSN Tyndale Study Notes:

1:17 those who were apostles before I was: Paul put his own apostleship in the same category as the original disciples (see 1 Cor 9:1; 15:5-9; cp. Acts 1:22; 10:41).
• Paul’s trip to Arabia is not mentioned elsewhere; his understanding of the Good News was apparently formed during that time. Paul knew the Scriptures (see Acts 22:3), the claims of the first Christians (see Acts 8:1), and what others had told him since his conversion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. Y58
    11. 126793
    1. I went up
    2. -
    3. 4240
    4. anerχomai
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ went_uphill
    7. ˱I˲ went_up
    8. -
    9. -38%
    10. R126511; Person=Paul
    11. 126796
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126797
    1. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. Yerushalem
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-....ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem
    12. 126798
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126799
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126800
    1. ambassadors
    2. ambassadors
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-....AMP
    6. ambassadors
    7. ambassadors
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126803
    1. before
    2. -
    3. 42530
    4. pro
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126801
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R126511; Person=Paul
    11. 126802
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126804
    1. I went away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ went_away
    7. ˱I˲ went_away
    8. -
    9. 83%
    10. R126511; Person=Paul
    11. 126805
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126807
    1. Arabia
    2. Arabia
    3. 6880
    4. U
    5. arabia
    6. N-....AFS
    7. Arabia
    8. Arabia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Arabia
    12. 126808
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126809
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126810
    1. I returned
    2. returned
    3. 52900
    4. hupostrefō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ returned
    7. ˱I˲ returned
    8. -
    9. 100%
    10. R126511; Person=Paul
    11. 126811
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126812
    1. Damaskos/(Dammeseq)
    2. Damascus
    3. 11540
    4. U
    5. damaskos
    6. N-....AFS
    7. Damaskos/(Dammeseq)
    8. Damascus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Damascus
    12. 126813

OET (OET-LV)nor I_went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to the ambassadors before me, but I_went_away into Arabia, and again I_returned to Damaskos/(Dammeseq).

OET (OET-RV)nor did I head to Yerushalem to consult with the ambassadors there that preceded me, but I went away to Arabia and then later returned to Damascus.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 1:17 ©