Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear HOS 5:7

 HOS 5:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּ,יהוָה
    2. 521813,521814
    3. In/on/at/with LORD
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,LORD
    8. S
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364649
    1. בָּגָדוּ
    2. 521815
    3. they have dealt treacherously
    4. -
    5. 898
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_dealt_treacherously
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364650
    1. כִּי
    2. 521816
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 364651
    1. 521817
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 364652
    1. בָנִים
    2. 521818
    3. children
    4. children
    5. O-Ncmpa
    6. children
    7. -
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 364653
    1. זָרִים
    2. 521819
    3. strange
    4. -
    5. O-Aampa
    6. strange
    7. -
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 364654
    1. יָלָדוּ
    2. 521820
    3. they have borne
    4. borne
    5. 3205
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_borne
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364655
    1. עַתָּה
    2. 521821
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364656
    1. יֹאכְלֵ,ם
    2. 521822,521823
    3. devour them
    4. devour
    5. 398
    6. VO-Vqi3ms,Sp3mp
    7. devour,them
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364657
    1. חֹדֶשׁ
    2. 521824
    3. a new moon
    4. moon
    5. 2320
    6. S-Ncmsa
    7. a_new_moon
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364658
    1. אֶת
    2. 521825
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364659
    1. 521826
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 364660
    1. חֶלְקֵי,הֶֽם
    2. 521827,521828
    3. fields of their
    4. their fields
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. fields_of,their
    7. -
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 364661
    1. 521829
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 364662
    1. 521830
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 364663

OET (OET-LV)In/on/at/with_LORD they_have_dealt_treacherously if/because children strange they_have_borne now devour_them a_new_moon with fields_of_their.

OET (OET-RV)They were unfaithful to Yahweh because they’ve borne illegitimate children.
 ⇔ Now the new moon festivals will devour them along with their fields.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) They were unfaithful to Yahweh, for they have borne illegitimate children

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,LORD dealt_faithlessly that/for/because/then/when children illegitimate borne now devour,them new_moon DOM fields_of,their )

This could mean: (1) this means the Israelites were marrying people from other nations and having children with them or (2) this means the Israelite parents were unfaithful to Yahweh and they were teaching their children to worship idols.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Now the new moon festivals will devour them with their fields

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,LORD dealt_faithlessly that/for/because/then/when children illegitimate borne now devour,them new_moon DOM fields_of,their )

The people of Israel were supposed to celebrate during the new moon. Here this expression seems to describe the new moon festival as a beast that will eat the people and their fields. However, it is hard to interpret this expression; many versions translate it without making much sense of it. However, the overall meaning is certainly that God will punish the people for their unfaithfulness to him.

TSN Tyndale Study Notes:

5:6-7 The people might think that they could win God’s favor with their sacrifices, but Hosea warned them that they would not find him; God had left them to the consequences of their sin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with LORD
    2. -
    3. 844,3238
    4. 521813,521814
    5. S-R,Np
    6. S
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364649
    1. they have dealt treacherously
    2. -
    3. 1144
    4. 521815
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364650
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 521816
    5. S-C
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364651
    1. children
    2. children
    3. 1033
    4. 521818
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364653
    1. strange
    2. -
    3. 2096
    4. 521819
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364654
    1. they have borne
    2. borne
    3. 3130
    4. 521820
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364655
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 521821
    5. S-D
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364656
    1. devour them
    2. devour
    3. 681
    4. 521822,521823
    5. VO-Vqi3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364657
    1. a new moon
    2. moon
    3. 2605
    4. 521824
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364658
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 521825
    5. S-R
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364659
    1. fields of their
    2. their fields
    3. 2275
    4. 521827,521828
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364661

OET (OET-LV)In/on/at/with_LORD they_have_dealt_treacherously if/because children strange they_have_borne now devour_them a_new_moon with fields_of_their.

OET (OET-RV)They were unfaithful to Yahweh because they’ve borne illegitimate children.
 ⇔ Now the new moon festivals will devour them along with their fields.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 HOS 5:7 ©