Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 1:21

 YAC (JAM) 1:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διὸ
    2. dio
    3. Therefore
    4. So
    5. 13520
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 147745
    1. ἀποθέμενοι
    2. apotithēmi
    3. having put away
    4. -
    5. 6590
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ put_away
    8. /having/ put_away
    9. -
    10. 100%
    11. R147717
    12. 147746
    1. πᾶσαν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147747
    1. ῥυπαρίαν
    2. rhuparia
    3. filthiness
    4. filth
    5. 45070
    6. N....AFS
    7. filthiness
    8. filthiness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147748
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147749
    1. περίσσευμα
    2. perisseuma
    3. -
    4. -
    5. 40510
    6. N....ANS
    7. excess
    8. excess
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 147750
    1. περισσείαν
    2. perisseia
    3. abundance
    4. -
    5. 40500
    6. N....AFS
    7. abundance
    8. abundance
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 147751
    1. κακίας
    2. kakia
    3. of evil
    4. evil
    5. 25490
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ evil
    8. ˱of˲ evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147752
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147753
    1. πραΰτητι
    2. prautēs
    3. gentleness
    4. -
    5. 42400
    6. N....DFS
    7. gentleness
    8. gentleness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147754
    1. δέξασθε
    2. deχomai
    3. receive
    4. -
    5. 12090
    6. VMAM2..P
    7. receive
    8. receive
    9. -
    10. 55%
    11. R147717
    12. 147755
    1. δέξασθαι
    2. deχomai
    3. -
    4. -
    5. 12090
    6. VNAM....
    7. /to/ receive
    8. /to/ receive
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 147756
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147757
    1. ἔμφυτον
    2. emfutos
    3. implanted
    4. implanted
    5. 17210
    6. A....AMS
    7. implanted
    8. implanted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147758
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. F147761; F147762
    12. 147759
    1. τὸν
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147760
    1. δυνάμενον
    2. dunamai
    3. being able
    4. -
    5. 14100
    6. VPPM.AMS
    7. being_able
    8. being_able
    9. -
    10. 100%
    11. R147759
    12. 147761
    1. σῶσαι
    2. sōzō
    3. to save
    4. -
    5. 49820
    6. VNAA....
    7. /to/ save
    8. /to/ save
    9. -
    10. 100%
    11. R147759
    12. 147762
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147763
    1. ψυχὰς
    2. psuχē
    3. souls
    4. souls
    5. 55900
    6. N....AFP
    7. souls
    8. souls
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147764
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. you your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R147717
    12. 147765

OET (OET-LV)Therefore having_put_away all filthiness and abundance of_evil, in gentleness receive the implanted message, the one being_able to_save the souls of_you_all.

OET (OET-RV)So discard all moral filth and the evil that’s plentiful, and humbly accept the message that’s implanted in you all and which is capable of saving your souls.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

διὸ

therefore

Here James uses Therefore to introduce to his readers a statement of what they should do as a result of what he explained to them in the previous verse. Alternate translation: “Consequently”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας

/having/_put_away all filthiness and abundance ˱of˲_evil

James is speaking of filth and abundance of wickedness as if they were clothing that could be taken off. By those expressions he means sin and wrong actions (See: later notes to this verse). Alternate translation: “stop committing sin and doing so many wrong things”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας

filthiness and abundance ˱of˲_evil

The expressions filth and abundance of wickedness mean similar things. James is using them together for emphasis. If it would be helpful to your readers, you could combine them into a single phrase. Alternate translation: “every kind of sinful behavior”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ῥυπαρίαν

filthiness

James is speaking of sin as if it were filth, that is, something that made people dirty. Alternate translation: “sin”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

περισσείαν κακίας

abundance ˱of˲_evil

If it would be helpful in your language, you could express the abstract noun wickedness by translating the idea behind it with an adjective such as “wrong.” Alternate translation: “the many wrong things that people do”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν πραΰτητι

in gentleness

If it would be helpful in your language, you could express the abstract noun humility by translating the idea behind it with an adverb such as “humbly.” Alternate translation: “humbly”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον

receive the implanted word

The word implanted describes something that has been placed inside another thing. James is speaking of God’s word as if it had been planted and was growing inside believers. Alternate translation: “obey the word that you have heard”

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον

receive the implanted word

James is using term word to describe the message about Jesus that was conveyed by using words. Alternate translation: “obey the message about Jesus that you have heard”

Note 9 topic: figures-of-speech / personification

τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν

the the_‹one› being_able /to/_save the souls ˱of˲_you_all

James is speaking of the word or message as if it were a living thing that could actively save believers. He means that obedience to the message will lead to salvation. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “If you do that, you will be saved”

Note 10 topic: figures-of-speech / synecdoche

τὰς ψυχὰς ὑμῶν

the souls ˱of˲_you_all

James is referring to one part of his readers, their souls, to mean their whole beings. Alternate translation: “you”

TSN Tyndale Study Notes:

1:21 get rid of: Literally put off, like filthy clothing; cp. Eph 4:22; 1 Pet 2:1.
• the word God has planted . . . has the power to save your souls: James emphasizes that Christians are called to respond to a word that God himself has put within our very beings (in fulfillment of Jer 31:31-34).
• The soul refers to the whole person (so also in Jas 5:20; see Gen 2:7; 1 Pet 3:20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 13520
    4. S
    5. dio
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 147745
    1. having put away
    2. -
    3. 6590
    4. apotithēmi
    5. V-PAM.NMP
    6. /having/ put_away
    7. /having/ put_away
    8. -
    9. 100%
    10. R147717
    11. 147746
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147747
    1. filthiness
    2. filth
    3. 45070
    4. rhuparia
    5. N-....AFS
    6. filthiness
    7. filthiness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147748
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147749
    1. abundance
    2. -
    3. 40500
    4. perisseia
    5. N-....AFS
    6. abundance
    7. abundance
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 147751
    1. of evil
    2. evil
    3. 25490
    4. kakia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ evil
    7. ˱of˲ evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147752
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147753
    1. gentleness
    2. -
    3. 42400
    4. prautēs
    5. N-....DFS
    6. gentleness
    7. gentleness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147754
    1. receive
    2. -
    3. 12090
    4. deχomai
    5. V-MAM2..P
    6. receive
    7. receive
    8. -
    9. 55%
    10. R147717
    11. 147755
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147757
    1. implanted
    2. implanted
    3. 17210
    4. emfutos
    5. A-....AMS
    6. implanted
    7. implanted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147758
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. F147761; F147762
    11. 147759
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147760
    1. being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-PPM.AMS
    6. being_able
    7. being_able
    8. -
    9. 100%
    10. R147759
    11. 147761
    1. to save
    2. -
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-NAA....
    6. /to/ save
    7. /to/ save
    8. -
    9. 100%
    10. R147759
    11. 147762
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147763
    1. souls
    2. souls
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-....AFP
    6. souls
    7. souls
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147764
    1. of you all
    2. you your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R147717
    11. 147765

OET (OET-LV)Therefore having_put_away all filthiness and abundance of_evil, in gentleness receive the implanted message, the one being_able to_save the souls of_you_all.

OET (OET-RV)So discard all moral filth and the evil that’s plentiful, and humbly accept the message that’s implanted in you all and which is capable of saving your souls.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 1:21 ©