Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) And the endurance work its_perfect let_be_having, in_order_that you_all_may_be perfect and complete, in nothing lacking.
OET (OET-RV) Let that endurance do its perfect work so that you all might become perfect and mature—not lacking anything.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω
¬the and endurance work /its/_perfect /let_be/_having
The expression let endurance have a perfect work means “let endurance complete its work.” James is speaking as if the quality of endurance were actively developing the character of believers. Alternate translation: “But make sure that you completely develop the ability not to give up”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
τέλειοι καὶ ὁλόκληροι
perfect and complete
The words perfect and whole mean similar things. James is using them together for emphasis. In this context, the word perfect does not mean without any flaws. Rather, it refers to something that has reached its goal. The word whole describes something that is not missing any of its parts or pieces. Together, the words describe mature Christian character. If it would be helpful in your language, you could express this idea by translating this pair of words with a single expression. Alternate translation: “completely mature”
ἐν μηδενὶ λειπόμενοι
in nothing lacking
You could state this positively in your translation. Alternate translation: “having all that you need” or “being all that you need to be”
1:2-4 Enduring troubles and temptations is a recurring theme (1:12-15; 5:7-12). Failure to endure is “wandering from the truth” that requires being “saved from death” (5:19-20).
OET (OET-LV) And the endurance work its_perfect let_be_having, in_order_that you_all_may_be perfect and complete, in nothing lacking.
OET (OET-RV) Let that endurance do its perfect work so that you all might become perfect and mature—not lacking anything.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.