Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 1:25

 YAC (JAM) 1:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 147808
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 147809
    1. παρακύψας
    2. parakuptō
    3. having investigated
    4. investigates
    5. 38790
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ investigated
    8. /having/ investigated
    9. -
    10. 100%
    11. F147823; F147827; F147832
    12. 147810
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147811
    1. νόμον
    2. nomos
    3. +the law
    4. -
    5. 35510
    6. N....AMS
    7. /the/ law
    8. /the/ law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147812
    1. τέλειον
    2. teleios
    3. perfect
    4. perfect
    5. 50460
    6. A....AMS
    7. perfect
    8. perfect
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147813
    1. τὸν
    2. ho
    3. the law
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. the ‹law›
    8. the ‹law›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147814
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147815
    1. ἐλευθερίας
    2. eleutheria
    3. of freedom
    4. freedom
    5. 16570
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ freedom
    8. ˱of˲ freedom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147816
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147817
    1. παραμείνας
    2. paramenō
    3. having continued with it
    4. -
    5. 38870
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ continued_with ‹it›
    8. /having/ continued_with ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147818
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 147819
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147820
    1. ἀκροατὴς
    2. akroatēs
    3. +a listener
    4. -
    5. 2020
    6. N....NMS
    7. /a/ listener
    8. /a/ listener
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147821
    1. ἐπιλησμονῆς
    2. epilēsmonē
    3. of forgetful
    4. forgets
    5. 19530
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ forgetful
    8. ˱of˲ forgetful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147822
    1. γενόμενος
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R147810
    12. 147823
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147824
    1. ποιητὴς
    2. poiētēs
    3. +a doer
    4. -
    5. 41630
    6. N....NMS
    7. /a/ doer
    8. /a/ doer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147825
    1. ἔργου
    2. ergon
    3. of +the work
    4. -
    5. 20410
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ /the/ work
    8. ˱of˲ /the/ work
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147826
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this >one
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. R147810
    12. 147827
    1. μακάριος
    2. makarios
    3. blessed
    4. -
    5. 31070
    6. S....NMS
    7. blessed
    8. blessed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147828
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147829
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147830
    1. ποιήσει
    2. poiēsis
    3. doing
    4. -
    5. 41620
    6. N....DFS
    7. doing
    8. doing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147831
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R147810
    12. 147832
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147833

OET (OET-LV)But the one having_investigated into the_law perfect, the law of_ the _freedom, and having_continued_with it, not a_listener of_forgetful having_become, but a_doer of_the_work, this one blessed in the doing of_him will_be.

OET (OET-RV) However the person who investigates the perfect law that gives freedom, and then sticks with it, not being just an observer that forgets about it but rather a person who puts it into practice, this person will prosper in whatever they do.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας, καὶ παραμείνας & οὗτος μακάριος & ἔσται

the_‹one› but /having/_investigated into /the/_law perfect the_‹law› ¬the ˱of˲_freedom and /having/_continued_with_‹it› & this_‹one› blessed & will_be

James is using a further hypothetical situation to teach. This illustration is a contrast to the one he offered in 1:23. Alternate translation: “But suppose someone gazes into the perfect law of freedom and perseveres … . Then that person will be blessed”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ & παρακύψας εἰς νόμον τέλειον

the_‹one› & /having/_investigated into /the/_law perfect

In this verse, James continues to compare hearing the word of God to looking in a mirror. But the image now becomes a metaphor rather than a simile, since James speaks about someone who has gazed into the law. He means someone who has listened attentively to God’s word. Alternate translation: “someone who has listened attentively to the perfect law”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας

/the/_law perfect the_‹law› ¬the ˱of˲_freedom

James is using the possessive form to describe a law that brings freedom. See the notes to 2:12 for a further explanation of what James means by the law of freedom. Alternate translation: “the perfect law that brings freedom”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας

/the/_law perfect the_‹law› ¬the ˱of˲_freedom

If it would be helpful in your language, you could express the abstract noun freedom by translating the idea behind it with an adjective such as “free.” Alternate translation: “the perfect law that sets people free”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας

/the/_law perfect the_‹law› ¬the ˱of˲_freedom

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what this law gives people the freedom to do. Alternate translation: “the law that sets people free to obey God”

νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας

/the/_law perfect the_‹law› ¬the ˱of˲_freedom

As in 1:4 and 1:17, the term perfect refers to something that has developed to the point where it is fully suited to its purpose. See how you translated the term in those verses. Alternate translation: “the law that is perfectly suited to set people free from sin”

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ παραμείνας

and /having/_continued_with_‹it›

James is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from the context. Alternate translation: “and who has continued to obey that law”

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς

/a/_listener ˱of˲_forgetful

James is using the possessive form to describe a hearer who is characterized by forgetfulness. Alternate translation: “a hearer who is forgetful”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς

/a/_listener ˱of˲_forgetful

If it would be helpful in your language, you could express the abstract noun forgetfulness by translating the idea behind it with a verb such as “forget.” Alternate translation: “a hearer who forgets” or “someone who forgets what he hears”

Note 9 topic: figures-of-speech / metonymy

ποιητὴς ἔργου

/a/_doer ˱of˲_/the/_work

By association with the work that it takes to carry out God’s commands, James is using the term work to mean what God commands. Alternate translation: “someone who does what God commands”

Note 10 topic: figures-of-speech / activepassive

οὗτος μακάριος & ἔσται

this_‹one› blessed & will_be

While the word blessed is an adjective and so the expression will be blessed is not a passive verbal form, it may be helpful to your readers to translate this with an active verbal form. Alternate translation: “God will bless such a person”

Note 11 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ

in the doing ˱of˲_him

If it would be helpful in your language, you could express the abstract noun doing by translating the idea behind it with a verb such as “do.” Alternate translation: “in what he does”

TSN Tyndale Study Notes:

1:25 law that sets you free: God’s word gives us new birth and salvation (1:18, 21) but demands that we do what it says (1:22-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 147809
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 147808
    1. having investigated
    2. investigates
    3. 38790
    4. parakuptō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ investigated
    7. /having/ investigated
    8. -
    9. 100%
    10. F147823; F147827; F147832
    11. 147810
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147811
    1. +the law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....AMS
    6. /the/ law
    7. /the/ law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147812
    1. perfect
    2. perfect
    3. 50460
    4. teleios
    5. A-....AMS
    6. perfect
    7. perfect
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147813
    1. the law
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹law›
    7. the ‹law›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147814
    1. of
    2. freedom
    3. 16570
    4. eleutheria
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ freedom
    7. ˱of˲ freedom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147816
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147815
    1. freedom
    2. freedom
    3. 16570
    4. eleutheria
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ freedom
    7. ˱of˲ freedom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147816
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147817
    1. having continued with it
    2. -
    3. 38870
    4. paramenō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ continued_with ‹it›
    7. /having/ continued_with ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147818
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147820
    1. +a listener
    2. -
    3. 2020
    4. akroatēs
    5. N-....NMS
    6. /a/ listener
    7. /a/ listener
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147821
    1. of forgetful
    2. forgets
    3. 19530
    4. epilēsmonē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ forgetful
    7. ˱of˲ forgetful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147822
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R147810
    11. 147823
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147824
    1. +a doer
    2. -
    3. 41630
    4. poiētēs
    5. N-....NMS
    6. /a/ doer
    7. /a/ doer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147825
    1. of +the work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ /the/ work
    7. ˱of˲ /the/ work
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147826
    1. this >one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. R147810
    11. 147827
    1. blessed
    2. -
    3. 31070
    4. makarios
    5. S-....NMS
    6. blessed
    7. blessed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147828
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147829
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147830
    1. doing
    2. -
    3. 41620
    4. poiēsis
    5. N-....DFS
    6. doing
    7. doing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147831
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R147810
    11. 147832
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147833

OET (OET-LV)But the one having_investigated into the_law perfect, the law of_ the _freedom, and having_continued_with it, not a_listener of_forgetful having_become, but a_doer of_the_work, this one blessed in the doing of_him will_be.

OET (OET-RV) However the person who investigates the perfect law that gives freedom, and then sticks with it, not being just an observer that forgets about it but rather a person who puts it into practice, this person will prosper in whatever they do.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 1:25 ©