Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) Thereafter the desire having_conceived is_bearing sin, and the sin having_been_finished_out, is_bringing_forth death.
OET (OET-RV) and after the desire is conceived it leads to sin, and once the sin is concluded it leads to death.
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν
thereafter the desire /having/_conceived /is/_bearing sin
James uses the word Then to indicate that what he describes in this verse happens after something that he described in the previous verse. However, he does not mean that this happens after a person is “dragged away and enticed,” as he said at the end of that verse. Rather, he means that it happens after a person begins to entertain the temptation of a wrong “desire,” as he said at the beginning of that verse. It may be helpful to your readers to use the word “when” to indicate this. Alternate translation: “When desire has conceived, it bears sin”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν
thereafter the desire /having/_conceived /is/_bearing sin
James continues to speak of desire as if it were a living thing, in this case as if it were a woman who became pregnant and gave birth. Alternate translation: “If a person entertains wrong desires, he will become more and more inclined to sin until he finally does commit sin”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον
the ¬the and sin /having_been/_finished_out /is/_bringing_forth death
James also speaks of sin as if it were a living thing, a baby girl who grew up to be a woman who also became pregnant and gave birth. Alternate translation: “and if he continues to sin, it will affect more and more of his life until it causes his death”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀποκύει θάνατον
/is/_bringing_forth death
Here, death could mean: (1) spiritual death, that is, separation from God. This is the interpretation in UST. (2) physical death. Alternate translation: “causes the person to die”
1:15 When evil desires conceive, they give birth to sinful actions (literally sin, personified as an infant). When the infant sin is allowed to grow to full maturity, it gives birth to death, in opposition to “the crown of [eternal] life” (1:12).
OET (OET-LV) Thereafter the desire having_conceived is_bearing sin, and the sin having_been_finished_out, is_bringing_forth death.
OET (OET-RV) and after the desire is conceived it leads to sin, and once the sin is concluded it leads to death.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.