Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) Thereafter the desire having_conceived is_bearing sin, and the sin having_been_finished_out, is_bringing_forth death.
OET (OET-RV) and after the desire is conceived it leads to sin, and once the sin is concluded it leads to death.
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν
thereafter the desire /having/_conceived /is/_bearing sin
James uses the word Then to indicate that what he describes in this verse happens after something that he described in the previous verse. However, he does not mean that this happens after a person is “dragged away and enticed,” as he said at the end of that verse. Rather, he means that it happens after a person begins to entertain the temptation of a wrong “desire,” as he said at the beginning of that verse. It may be helpful to your readers to use the word “when” to indicate this. Alternate translation: “When desire has conceived, it bears sin”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν
thereafter the desire /having/_conceived /is/_bearing sin
James continues to speak of desire as if it were a living thing, in this case as if it were a woman who became pregnant and gave birth. Alternate translation: “If a person entertains wrong desires, he will become more and more inclined to sin until he finally does commit sin”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον
the ¬the and sin /having_been/_finished_out /is/_bringing_forth death
James also speaks of sin as if it were a living thing, a baby girl who grew up to be a woman who also became pregnant and gave birth. Alternate translation: “and if he continues to sin, it will affect more and more of his life until it causes his death”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀποκύει θάνατον
/is/_bringing_forth death
Here, death could mean: (1) spiritual death, that is, separation from God. This is the interpretation in UST. (2) physical death. Alternate translation: “causes the person to die”
1:15 When evil desires conceive, they give birth to sinful actions (literally sin, personified as an infant). When the infant sin is allowed to grow to full maturity, it gives birth to death, in opposition to “the crown of [eternal] life” (1:12).
OET (OET-LV) Thereafter the desire having_conceived is_bearing sin, and the sin having_been_finished_out, is_bringing_forth death.
OET (OET-RV) and after the desire is conceived it leads to sin, and once the sin is concluded it leads to death.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.