Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 43 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) If/because Bārūk the_son_of Nēriyyāh is_inciting you against_us so_as to_give us in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy to_put_to_death us and_to_take_into_exile us Bāⱱel.
(Occurrence 0) inciting
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when Bārūk son_of Nēriyyāh inciting ,you against,us to to_give ,us in,the_hand_of the=\add >ones\add*_from_Kasdiy to,put_to_death ,us and,to,take_into_exile ,us Bāⱱel )
to cause someone to act in a harmful or violent way
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to deliver us into the hand of the Chaldeans
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when Bārūk son_of Nēriyyāh inciting ,you against,us to to_give ,us in,the_hand_of the=\add >ones\add*_from_Kasdiy to,put_to_death ,us and,to,take_into_exile ,us Bāⱱel )
Here “hand” represents power or control. Alternate translation: “to give us over to the Chaldeans”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) for you to cause our death and to make us captives in Babylon
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when Bārūk son_of Nēriyyāh inciting ,you against,us to to_give ,us in,the_hand_of the=\add >ones\add*_from_Kasdiy to,put_to_death ,us and,to,take_into_exile ,us Bāⱱel )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word death, you can express the same idea with a verbal form such as “to kill.” Alternate translation: “for you to cause the Chaldeans to either kill us or to take us as captives to Babylon”
43:3 It is not known why Baruch was blamed.
OET (OET-LV) If/because Bārūk the_son_of Nēriyyāh is_inciting you against_us so_as to_give us in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy to_put_to_death us and_to_take_into_exile us Bāⱱel.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.