Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30

OET interlinear LEV 18:26

 LEV 18:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,שְׁמַרְתֶּם
    2. 80600,80601
    3. And keep
    4. -
    5. 8104
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,keep
    8. S
    9. Y-1490
    10. 55779
    1. אַתֶּם
    2. 80602
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55780
    1. אֶת
    2. 80603
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55781
    1. 80604
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 55782
    1. חֻקֹּתַ,י
    2. 80605,80606
    3. regulations of my
    4. -
    5. 2708
    6. O-Ncbpc,Sp1cs
    7. statutes_of,my
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55783
    1. וְ,אֶת
    2. 80607,80608
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55784
    1. 80609
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 55785
    1. מִשְׁפָּטַ,י
    2. 80610,80611
    3. ordinances of my
    4. -
    5. 4941
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. ordinances_of,my
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55786
    1. וְ,לֹא
    2. 80612,80613
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55787
    1. תַעֲשׂוּ
    2. 80614
    3. you(pl) will do
    4. -
    5. V-Vqi2mp
    6. you(pl)_will_do
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55788
    1. מִ,כֹּל
    2. 80615,80616
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55789
    1. הַ,תּוֹעֵבֹת
    2. 80617,80618
    3. the abominations
    4. -
    5. 8441
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,abominations
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55790
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 80619,80620
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55791
    1. הָ,אֶזְרָח
    2. 80621,80622
    3. the native
    4. -
    5. 249
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,native
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55792
    1. וְ,הַ,גֵּר
    2. 80623,80624,80625
    3. and the alien
    4. -
    5. 1616
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,alien
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55793
    1. הַ,גָּר
    2. 80626,80627
    3. the resides
    4. -
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. the,resides
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55794
    1. בְּ,תוֹכְ,כֶֽם
    2. 80628,80629,80630
    3. in/on/at/with midst of you(pl)
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,midst_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55795
    1. 80631
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 55796

OET (OET-LV)And_keep you(pl) DOM regulations_of_my and_DOM ordinances_of_my and_not you(pl)_will_do from_all the_abominations the_these the_native and_the_alien the_resides in/on/at/with_midst_of_you(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

מִ⁠כֹּ֥ל הַ⁠תּוֹעֵבֹ֖ת הָ⁠אֵ֑לֶּה

from=all the,abominations the=these

Alternate translation: [any of these disgusting things]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And keep
    2. -
    3. 1922,7541
    4. 80600,80601
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 55779
    1. you(pl)
    2. -
    3. 621
    4. 80602
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55780
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 80603
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55781
    1. regulations of my
    2. -
    3. 2647
    4. 80605,80606
    5. O-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55783
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 80607,80608
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55784
    1. ordinances of my
    2. -
    3. 4083
    4. 80610,80611
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55786
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 80612,80613
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55787
    1. you(pl) will do
    2. -
    3. 5804
    4. 80614
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55788
    1. from all
    2. -
    3. 3875,3539
    4. 80615,80616
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55789
    1. the abominations
    2. -
    3. 1830,8114
    4. 80617,80618
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55790
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 80619,80620
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55791
    1. the native
    2. -
    3. 1830,379
    4. 80621,80622
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55792
    1. and the alien
    2. -
    3. 1922,1830,1392
    4. 80623,80624,80625
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55793
    1. the resides
    2. -
    3. 1830,1561
    4. 80626,80627
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55794
    1. in/on/at/with midst of you(pl)
    2. -
    3. 844,8046
    4. 80628,80629,80630
    5. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55795

OET (OET-LV)And_keep you(pl) DOM regulations_of_my and_DOM ordinances_of_my and_not you(pl)_will_do from_all the_abominations the_these the_native and_the_alien the_resides in/on/at/with_midst_of_you(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 18:26 ©