Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear LEV 18:30

 LEV 18:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,שְׁמַרְתֶּם
    2. 80702,80703
    3. And keep
    4. -
    5. 8104
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,keep
    8. S
    9. Y-1490
    10. 55842
    1. אֶת
    2. 80704
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55843
    1. 80705
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 55844
    1. מִשְׁמַרְתִּ,י
    2. 80706,80707
    3. charge of my
    4. -
    5. 4931
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. charge_of,my
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55845
    1. לְ,בִלְתִּי
    2. 80708,80709
    3. to not
    4. -
    5. 1115
    6. S-R,C
    7. to=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55846
    1. עֲשׂוֹת
    2. 80710
    3. to do
    4. -
    5. V-Vqc
    6. to_do
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55847
    1. מֵ,חֻקּוֹת
    2. 80711,80712
    3. any of customs of
    4. -
    5. 2708
    6. S-R,Ncbpc
    7. any_of,customs_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55848
    1. הַ,תּוֹעֵבֹת
    2. 80713,80714
    3. the detestable
    4. -
    5. 8441
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,detestable
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55849
    1. אֲשֶׁר
    2. 80715
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55850
    1. נַעֲשׂוּ
    2. 80716
    3. they have been done
    4. -
    5. V-VNp3cp
    6. they_have_been_done
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55851
    1. לִ,פְנֵי,כֶם
    2. 80717,80718,80719
    3. before face/front you(pl)
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. before,face/front,you(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55852
    1. וְ,לֹא
    2. 80720,80721
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55853
    1. תִטַּמְּאוּ
    2. 80722
    3. you will make yourselves unclean
    4. -
    5. V-Vti2mp
    6. you_will_make_yourselves_unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55854
    1. בָּ,הֶם
    2. 80723,80724
    3. (is) in them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 55855
    1. אֲנִי
    2. 80725
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55856
    1. יְהוָה
    2. 80726
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 55857
    1. אֱלֹהֵי,כֶֽם
    2. 80727,80728
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 55858
    1. 80729
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 55859
    1. 80730
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 55860

OET (OET-LV)And_keep DOM charge_of_my to_not to_do any_of_customs_of the_detestable which they_have_been_done before_face/front_you(pl) and_not you_will_make_yourselves_unclean (is)_in_them I am_YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אֲשֶׁ֣ר נַעֲשׂ֣וּ לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֔ם

which/who practiced before,face/front,you(pl)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [which the people did here before you came]

בָּ⁠הֶ֑ם

(is)_in=them

Here, them refers to the detestable customs.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And keep
    2. -
    3. 1922,7541
    4. 80702,80703
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 55842
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 80704
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55843
    1. charge of my
    2. -
    3. 4067
    4. 80706,80707
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55845
    1. to not
    2. -
    3. 3570,961
    4. 80708,80709
    5. S-R,C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55846
    1. to do
    2. -
    3. 5804
    4. 80710
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55847
    1. any of customs of
    2. -
    3. 3875,2647
    4. 80711,80712
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55848
    1. the detestable
    2. -
    3. 1830,8114
    4. 80713,80714
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55849
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 80715
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55850
    1. they have been done
    2. -
    3. 5804
    4. 80716
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55851
    1. before face/front you(pl)
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 80717,80718,80719
    5. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55852
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 80720,80721
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55853
    1. you will make yourselves unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 80722
    5. V-Vti2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55854
    1. (is) in them
    2. -
    3. 844
    4. 80723,80724
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55855
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 80725
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55856
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 80726
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 55857
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 63
    4. 80727,80728
    5. P-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 55858

OET (OET-LV)And_keep DOM charge_of_my to_not to_do any_of_customs_of the_detestable which they_have_been_done before_face/front_you(pl) and_not you_will_make_yourselves_unclean (is)_in_them I am_YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 18:30 ©