Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 18 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear LEV 18:6

 LEV 18:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִישׁ
    2. 80227
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55495
    1. אִישׁ
    2. 80228
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55496
    1. אֶל
    2. 80229
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55497
    1. 80230
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 55498
    1. כָּל
    2. 80231
    3. any of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. any_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55499
    1. 80232
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 55500
    1. שְׁאֵר
    2. 80233
    3. relative of
    4. -
    5. 7607
    6. S-Ncmsc
    7. relative_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55501
    1. בְּשָׂר,וֹ
    2. 80234,80235
    3. kin of his
    4. -
    5. 1320
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. kin_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55502
    1. לֹא
    2. 80236
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55503
    1. תִקְרְבוּ
    2. 80237
    3. you(pl) will draw near
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_draw_near
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55504
    1. לְ,גַלּוֹת
    2. 80238,80239
    3. to uncover
    4. -
    5. 1540
    6. SV-R,Vpc
    7. to,uncover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55505
    1. עֶרְוָה
    2. 80240
    3. nakedness
    4. -
    5. 6172
    6. O-Ncfsa
    7. nakedness
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55506
    1. אֲנִי
    2. 80241
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55507
    1. יְהוָה
    2. 80242
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 55508
    1. 80243
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 55509
    1. 80244
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 55510

OET (OET-LV)a_man a_man to any_of relative_of kin_of_his not you(pl)_will_draw_near to_uncover nakedness I am_YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

לְ⁠גַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה

to,uncover nakedness

The phrase to uncover nakedness is a euphemism for sexual activity. Alternate translation: [to have sexual relations]

TSN Tyndale Study Notes:

18:6-7 have sexual relations with: Literally to uncover the nakedness of. Similar regulations in ch 20 use the Hebrew word shakab (“lie with”), a word frequently used to indicate an improper sexual relationship.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 80227
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55495
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 80228
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55496
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 80229
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55497
    1. any of
    2. -
    3. 3539
    4. 80231
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55499
    1. relative of
    2. -
    3. 7113
    4. 80233
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55501
    1. kin of his
    2. -
    3. 1226
    4. 80234,80235
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55502
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 80236
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55503
    1. you(pl) will draw near
    2. -
    3. 6709
    4. 80237
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55504
    1. to uncover
    2. -
    3. 3570,1495
    4. 80238,80239
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55505
    1. nakedness
    2. -
    3. 5559
    4. 80240
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55506
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 80241
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55507
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 80242
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 55508

OET (OET-LV)a_man a_man to any_of relative_of kin_of_his not you(pl)_will_draw_near to_uncover nakedness I am_YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 18:6 ©