Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 23 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LEV 23:11

 LEV 23:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵנִיף
    2. 83703,83704
    3. And wave
    4. -
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. and,wave
    7. S
    8. Y-1490
    9. 58013
    1. אֶת
    2. 83705
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58014
    1. 83706
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 58015
    1. הָ,עֹמֶר
    2. 83707,83708
    3. the sheaf
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,sheaf
    7. -
    8. Y-1490
    9. 58016
    1. לִ,פְנֵי
    2. 83709,83710
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58017
    1. יְהוָה
    2. 83711
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 58018
    1. לִ,רְצֹנְ,כֶם
    2. 83712,83713,83714
    3. so that accepted of you(pl)
    4. -
    5. 7522
    6. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    7. so_that,accepted_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58019
    1. מִ,מָּחֳרַת
    2. 83715,83716
    3. on day after of
    4. -
    5. 4283
    6. S-R,Ncfsc
    7. on,day_after_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58020
    1. הַ,שַּׁבָּת
    2. 83717,83718
    3. the sabbath
    4. -
    5. 7676
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sabbath
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58021
    1. יְנִיפֶ,נּוּ
    2. 83719,83720
    3. wave it
    4. -
    5. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    6. wave,it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 58022
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 83721,83722
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58023
    1. 83723
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 58024

OET (OET-LV)And_wave DOM the_sheaf to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH so_that_accepted_of_you(pl) on_day_after_of the_sabbath wave_it the_priest/officer.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

See how you translated this expression in [1:5](../01/05.md). Alternate translation: [before Yahweh] or [in Yahweh’s presence]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לִֽ⁠רְצֹנְ⁠כֶ֑ם

so_that,accepted_of,you(pl)

See how you translated this abstract noun in [1:3](../01/03.md). Alternate translation: [so that Yahweh will accept you] or [so that Yahweh will accept your offering]

TSN Tyndale Study Notes:

23:11 The phrase lift it up symbolizes presenting the grain to the Lord (see study note on 7:34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And wave
    2. -
    3. 1922,5101
    4. 83703,83704
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 58013
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 83705
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58014
    1. the sheaf
    2. -
    3. 1830,5825
    4. 83707,83708
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58016
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 83709,83710
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58017
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 83711
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 58018
    1. so that accepted of you(pl)
    2. -
    3. 3570,7055
    4. 83712,83713,83714
    5. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58019
    1. on day after of
    2. -
    3. 3875,4632
    4. 83715,83716
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58020
    1. the sabbath
    2. -
    3. 1830,7390
    4. 83717,83718
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58021
    1. wave it
    2. -
    3. 5101
    4. 83719,83720
    5. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58022
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 83721,83722
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58023

OET (OET-LV)And_wave DOM the_sheaf to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH so_that_accepted_of_you(pl) on_day_after_of the_sabbath wave_it the_priest/officer.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 23:11 ©