Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

OET interlinear LEV 24:17

 LEV 24:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִישׁ
    2. 84842,84843
    3. And man
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,man
    8. S
    9. Y-1490
    10. 58820
    1. כִּי
    2. 84844
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 58821
    1. יַכֶּה
    2. 84845
    3. he will strike down
    4. -
    5. 5221
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_strike_down
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58822
    1. כָּל
    2. 84846
    3. any of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. any_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58823
    1. 84847
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 58824
    1. נֶפֶשׁ
    2. 84848
    3. life of
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc
    7. life_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58825
    1. אָדָם
    2. 84849
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. O-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58826
    1. מוֹת
    2. 84850
    3. surely (die)
    4. -
    5. 4191
    6. S-Vqa
    7. surely_(die)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58827
    1. יוּמָת
    2. 84851
    3. he will be put to death
    4. -
    5. 4191
    6. V-VHi3ms
    7. he_will_be_put_to_death
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58828
    1. 84852
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 58829

OET (OET-LV)And_man if/because he_will_strike_down any_of life_of humankind surely_(die) he_will_be_put_to_death.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠אִ֕ישׁ & אָדָ֑ם

and,man & humankind

Here a man is used in a generic sense to mean any person. Use your language’s way of expressing that this law applies to anyone. Alternate translation: [And anyone…anyone else]

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

וְ⁠אִ֕ישׁ & אָדָ֑ם

and,man & humankind

Here the masculine term man has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: [any person] or [anyone]

Note 3 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

כִּ֥י יַכֶּ֖ה כָּל נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם

that/for/because/then/when kills all/each/any/every creature humankind

This presents a hypothetical situation. If it would be clearer in your language, you could express this differently. Alternate translation: [whoever kills anyone]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

כִּ֥י יַכֶּ֖ה כָּל נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם

that/for/because/then/when kills all/each/any/every creature humankind

This is an idiom meaning to kill someone. If it would be clearer in your language, you could express this meaning differently. Alternate translation: [when he kills anyone]

Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism

מ֖וֹת יוּמָֽת

to_die he_must_die

See how you translated this expression in 24:16. Alternate translation: [he must certainly be put to death]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

יוּמָֽת

he_must_die

If it would be more natural in your language, you could express this actively. Alternate translation: [you must put him to death]

TSN Tyndale Study Notes:

24:17 Because human life was patterned after the life of God himself (Gen 1:26, 27), murder was a blasphemous act. It required the same penalty as oral blasphemy (Gen 9:6). For a similar law and its qualifiers, see Exod 21:12-14.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And man
    2. -
    3. 1922,284
    4. 84842,84843
    5. S-C,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 58820
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 84844
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58821
    1. he will strike down
    2. -
    3. 4996
    4. 84845
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58822
    1. any of
    2. -
    3. 3539
    4. 84846
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58823
    1. life of
    2. -
    3. 4879
    4. 84848
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58825
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 84849
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58826
    1. surely (die)
    2. -
    3. 4697
    4. 84850
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58827
    1. he will be put to death
    2. -
    3. 4697
    4. 84851
    5. V-VHi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58828

OET (OET-LV)And_man if/because he_will_strike_down any_of life_of humankind surely_(die) he_will_be_put_to_death.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 24:17 ©