Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear LEV 24:16

 LEV 24:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נֹקֵב
    2. 84815,84816
    3. And blasphemes
    4. -
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. and,blasphemes
    7. S
    8. Y-1490
    9. 58800
    1. שֵׁם
    2. 84817
    3. the name of
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc
    7. the_name_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58801
    1. 84818
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 58802
    1. יְהוָה
    2. 84819
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 58803
    1. מוֹת
    2. 84820
    3. surely (die)
    4. -
    5. 4191
    6. S-Vqa
    7. surely_(die)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58804
    1. יוּמָת
    2. 84821
    3. he will be put to death
    4. -
    5. 4191
    6. V-VHi3ms
    7. he_will_be_put_to_death
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58805
    1. רָגוֹם
    2. 84822
    3. surely (stone)
    4. -
    5. 7275
    6. S-Vqa
    7. surely_(stone)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58806
    1. יִרְגְּמוּ
    2. 84823
    3. they will stone
    4. -
    5. 7275
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_stone
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58807
    1. 84824
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 58808
    1. ב,וֹ
    2. 84825,84826
    3. in him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 58809
    1. כָּל
    2. 84827
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58810
    1. 84828
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 58811
    1. הָ,עֵדָה
    2. 84829,84830
    3. the congregation
    4. -
    5. 5712
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,congregation
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58812
    1. כַּ,גֵּר
    2. 84831,84832
    3. as well as the alien
    4. -
    5. 1616
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. as_well_as_the,alien
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58813
    1. כָּ,אֶזְרָח
    2. 84833,84834
    3. so the native
    4. -
    5. 249
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. so_the,native
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58814
    1. בְּ,נָקְב,וֹ
    2. 84835,84836,84837
    3. in/on/at/with blasphemes he
    4. -
    5. VS-R,Vqc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,blasphemes,he
    7. -
    8. Y-1490
    9. 58815
    1. 84838
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 58816
    1. שֵׁם
    2. 84839
    3. +the name
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsa
    7. [the]_name
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58817
    1. יוּמָת
    2. 84840
    3. he will be put to death
    4. -
    5. 4191
    6. V-VHi3ms
    7. he_will_be_put_to_death
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58818
    1. 84841
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 58819

OET (OET-LV)And_blasphemes the_name_of YHWH surely_(die) he_will_be_put_to_death surely_(stone) they_will_stone in_him/it all_of the_congregation as_well_as_the_alien so_the_native in/on/at/with_blasphemes_he the_name he_will_be_put_to_death.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

מ֣וֹת יוּמָ֔ת

to_die he_must_die

This repetition emphasizes that this must certainly happen. If it would be more natural in your language, you could express this emphasis differently. Alternate translation: [he must certainly be put to death]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יוּמָ֔ת & יוּמָֽת

he_must_die & put_to_death

If it would be more natural in your language, you could express this actively. Alternate translation: [you must put him to death]

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

רָג֥וֹם יִרְגְּמוּ ב֖⁠וֹ כָּל הָ⁠עֵדָ֑ה

to_stone stone in=him/it all/each/any/every the,congregation

This repetition emphasizes that this must certainly happen. If it would be more natural in your language, you could express this emphasis differently. Alternate translation: [The congregation must certainly stone him to death]

Note 4 topic: figures-of-speech / merism

כַּ⁠גֵּר֙ כָּֽ⁠אֶזְרָ֔ח

as_well_as_the,alien so_the,native

This means the same penalty applies to everyone regardless of their status. If it would be helpful in your language, you could make this meaning clear. Alternate translation: [whether the person is a foreigner or native-born]

Note 5 topic: figures-of-speech / euphemism

שֵׁ֖ם

name_of

Here the Name is a euphemism for Yahweh. See how you translated this in 24:11. Alternate translation: [Yahweh]

Note 6 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠נֹקֵ֤ב

and,blasphemes

Here the blasphemer is used in a generic sense to mean anyone who blasphemes. Use your language’s way of expressing that this applies to anyone who commits this act. Alternate translation: [Whoever blasphemes]

TSN Tyndale Study Notes:

24:10-23 A large body of non-Israelites, including other Semitic people as well as Egyptians, came out of Egypt with Israel (Exod 12:38). Among them was a man of mixed parentage, whose mother was an Israelite and whose father was an Egyptian. A quarrel broke out between the man and a full-blooded Israelite. In the altercation, the man who was half-Egyptian verbally cursed the Israelite, using the name of God in an irreverent manner.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And blasphemes
    2. -
    3. 1922,5029
    4. 84815,84816
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 58800
    1. the name of
    2. -
    3. 7333
    4. 84817
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58801
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 84819
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 58803
    1. surely (die)
    2. -
    3. 4697
    4. 84820
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58804
    1. he will be put to death
    2. -
    3. 4697
    4. 84821
    5. V-VHi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58805
    1. surely (stone)
    2. -
    3. 6965
    4. 84822
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58806
    1. they will stone
    2. -
    3. 6965
    4. 84823
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58807
    1. in him/it
    2. -
    3. 844
    4. 84825,84826
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58809
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 84827
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58810
    1. the congregation
    2. -
    3. 1830,5483
    4. 84829,84830
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58812
    1. as well as the alien
    2. -
    3. 3285,1392
    4. 84831,84832
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58813
    1. so the native
    2. -
    3. 3285,379
    4. 84833,84834
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58814
    1. in/on/at/with blasphemes he
    2. -
    3. 844,5029
    4. 84835,84836,84837
    5. VS-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58815
    1. +the name
    2. -
    3. 7333
    4. 84839
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58817
    1. he will be put to death
    2. -
    3. 4697
    4. 84840
    5. V-VHi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58818

OET (OET-LV)And_blasphemes the_name_of YHWH surely_(die) he_will_be_put_to_death surely_(stone) they_will_stone in_him/it all_of the_congregation as_well_as_the_alien so_the_native in/on/at/with_blasphemes_he the_name he_will_be_put_to_death.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 24:16 ©