Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 24 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear LEV 24:8

 LEV 24:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,יוֹם
    2. 84625,84626
    3. In/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. S
    9. Y-1490
    10. 58667
    1. הַ,שַּׁבָּת
    2. 84627,84628
    3. the sabbath
    4. -
    5. 7676
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sabbath
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58668
    1. בְּ,יוֹם
    2. 84629,84630
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58669
    1. הַ,שַּׁבָּת
    2. 84631,84632
    3. the sabbath
    4. -
    5. 7676
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sabbath
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58670
    1. יַֽעַרְכֶ,נּוּ
    2. 84633,84634
    3. set out it
    4. -
    5. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    6. set_out,it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 58671
    1. לִ,פְנֵי
    2. 84635,84636
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58672
    1. יְהוָה
    2. 84637
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 58673
    1. תָּמִיד
    2. 84638
    3. continually
    4. -
    5. 8548
    6. S-Ncmsa
    7. continually
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58674
    1. מֵ,אֵת
    2. 84639,84640
    3. on behalf of
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R
    7. on,behalf_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58675
    1. בְּנֵי
    2. 84641
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 58676
    1. 84642
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 58677
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 84643
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 58678
    1. בְּרִית
    2. 84644
    3. a covenant of
    4. -
    5. 1285
    6. P-Ncfsc
    7. a_covenant_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58679
    1. עוֹלָם
    2. 84645
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. P-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-1490
    10. 58680
    1. 84646
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 58681

OET (OET-LV)In/on_day the_sabbath in/on_day the_sabbath set_out_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH continually on_behalf_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_covenant_of perpetuity.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

בְּ⁠י֨וֹם הַ⁠שַּׁבָּ֜ת בְּ⁠י֣וֹם הַ⁠שַּׁבָּ֗ת

in/on=day the,sabbath in/on=day the,sabbath

This repetition means “on each sabbath.” If it would be more natural in your language, you could express this in a different way. Alternate translation: [Every sabbath day]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לִ⁠פְנֵ֥י

to=(the)_face_of/in_front_of/before

See how you translated this expression in 24:3. Alternate translation: [in the presence of]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מֵ⁠אֵ֥ת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל

on,behalf_of sons_of Yisrael

The text does not specify what comes “from” the sons of Israel. If it would be helpful in your language, you could be more explicit. Alternate translation: [, this bread is from the sons of Israel]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

בְּרִ֥ית עוֹלָֽם

covenant_of everlasting

If possible, translate this similar to how you translated “statute of eternity” in 24:3. Alternate translation: [permanent covenant]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 84625,84626
    5. S-R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 58667
    1. the sabbath
    2. -
    3. 1830,7390
    4. 84627,84628
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58668
    1. in/on day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 84629,84630
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58669
    1. the sabbath
    2. -
    3. 1830,7390
    4. 84631,84632
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58670
    1. set out it
    2. -
    3. 5776
    4. 84633,84634
    5. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58671
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 84635,84636
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58672
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 84637
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 58673
    1. continually
    2. -
    3. 8058
    4. 84638
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58674
    1. on behalf of
    2. -
    3. 3875,363
    4. 84639,84640
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58675
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 84641
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58676
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 84643
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 58678
    1. a covenant of
    2. -
    3. 912
    4. 84644
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58679
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 84645
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 58680

OET (OET-LV)In/on_day the_sabbath in/on_day the_sabbath set_out_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH continually on_behalf_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_covenant_of perpetuity.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 24:8 ©