Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on_day the_sabbath in/on_day the_sabbath set_out_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH continually on_behalf_of the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) a_covenant of_perpetuity.
UHB בְּי֨וֹם הַשַּׁבָּ֜ת בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֗ת יַֽעַרְכֶ֛נּוּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִ֑יד מֵאֵ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃ ‡
(bəyōm hashshabāt bəyōm hashshabāt yaˊarkennū lifənēy yhwh tāmid mēʼēt bənēy-yisrāʼēl bərit ˊōlām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων προσθήσεται ἔναντι Κυρίου διαπαντὸς ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, διαθήκην αἰώνιον.
(Taʸ haʸmera tōn sabbatōn prosthaʸsetai enanti Kuriou diapantos enōpion tōn huiōn Israaʸl, diathaʸkaʸn aiōnion. )
BrTr On the sabbath-day they shall be set forth before the Lord continually before the children of Israel, for an everlasting covenant.
ULT On the day of the sabbath, every sabbath, he must keep it in order before the face of Yahweh continually. It is from the sons of Israel as an eternal covenant.
UST The priests must put new loaves of bread on the table each Sabbath day, to signify the covenant that will never end, which I have made with you Israelites.
BSB § Every Sabbath day the bread is to be set out before the LORD on behalf of the Israelites as a permanent covenant.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Every Sabbath day he shall set it in order before the LORD continually. It is an everlasting covenant on the behalf of the children of Israel.
WMBB (Same as above)
NET Each Sabbath day Aaron must arrange it before the Lord continually; this portion is from the Israelites as a perpetual covenant.
LSV On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
FBV Every Sabbath day the bread shall be placed before the Lord, given by the Israelites as an ongoing sign of the eternal agreement.
T4T New/Fresh loaves of bread must be put on the table each Sabbath day, to signify the agreement that will never end, that I have made with you Israeli people.
LEB On every Sabbath[fn] he shall arrange it in rows before[fn] Yahweh continually; they are from the Israelites[fn] as an everlasting[fn] covenant.
24:8 Literally “On the day of the Sabbath on the day of the Sabbath”
24:8 Literally “to the faces of”
24:8 Literally “sons/children of Israel”
24:8 Or “eternal” or “enduring” or “perpetual”
BBE Every Sabbath day regularly, the priest is to put it in order before the Lord: it is offered for the children of Israel, an agreement made for ever.
Moff No Moff LEV book available
JPS Every sabbath day he shall set it in order before the LORD continually; it is from the children of Israel, an everlasting covenant.
ASV Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
DRA Every sabbath they shall be changed before the Lord, being received of the children of Israel by an everlasting covenant:
YLT 'On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel — a covenant age-during;
Drby Every sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: [it is] an everlasting covenant.
RV Every sabbath day he shall set it in order before the LORD continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
Wbstr Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
KJB-1769 Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
KJB-1611 Euery Sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an euerlasting couenant.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Euery Sabbath he shall put them in rowes before the Lorde euermore, of the chyldren of Israel shall they be offered for an euerlastyng couenaunt.
(Every Sabbath he shall put them in rows before the Lord evermore, of the children of Israel shall they be offered for an everlasting covenant.)
Gnva Euery Sabbath hee shall put them in rowes before the Lord euermore, receiuing them of the children of Israel for an euerlasting couenant.
(Every Sabbath he shall put them in rows before the Lord evermore, receiuing them of the children of Israel for an everlasting covenant. )
Cvdl Euery Sabbath shal he prepare the before the LORDE allwaye, and receaue them of the children of Israel for an euerlastinge couenaunt.
(Every Sabbath shall he prepare the before the LORD allwaye, and receive them of the children of Israel for an everlasting covenant.)
Wycl bi ech sabat tho schulen be chaungid bifor the Lord, and schulen be takun of the sones of Israel bi euerlastynge boond of pees;
(bi each sabbath those should be chaungid before the Lord, and should be taken of the sons of Israel by everlasting bond of peace;)
Luth Alle Sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HErr’s, von den Kindern Israel, zum ewigen Bunde.
(Alle Sabbate for and for should he they/she/them zurichten before/in_front_of to_him LORD’s, from the Kindern Israel, for_the ewigen Bunde.)
ClVg Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israël fœdere sempiterno:
(Per singula sabbata mutabuntur before Master suscepti from childrens Israel fœdere sempiterno: )
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
בְּי֨וֹם הַשַּׁבָּ֜ת בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֗ת
in/on=day the,sabbath in/on=day the,sabbath
This repetition means “on each sabbath.” If it would be more natural in your language, you could express this in a different way. Alternate translation: “Every sabbath day”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
לִפְנֵ֥י
to=(the)_face_of/in_front_of/before
See how you translated this expression in 24:3. Alternate translation: “in the presence of”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
מֵאֵ֥ת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל
on,behalf_of sons_of Yisrael
The text does not specify what comes “from” the sons of Israel. If it would be helpful in your language, you could be more explicit. Alternate translation: “, this bread is from the sons of Israel”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
בְּרִ֥ית עוֹלָֽם
covenant everlasting
If possible, translate this similar to how you translated “statute of eternity” in 24:3. Alternate translation: “permanent covenant”