Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 5 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Or anyone if/because it_will_swear_an_oath to_rashly in/on/at/with_lips to_do_evil or to_do_good to_all/each/any/every that he_will_speak_rashly the_humankind in/on/at/with_oath and_unaware from_him/it and_he he_knew and_guilty in_any from_these.
UHB א֣וֹ נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְבַטֵּ֨א בִשְׂפָתַ֜יִם לְהָרַ֣ע ׀ א֣וֹ לְהֵיטִ֗יב לְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָאָדָ֛ם בִּשְׁבֻעָ֖ה וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑נּוּ וְהוּא־יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם לְאַחַ֥ת מֵאֵֽלֶּה׃ ‡
(ʼō nefesh kiy tishshāⱱaˊ ləⱱaţţēʼ ⱱisəfātayim ləhāraˊ ʼō ləhēyţiyⱱ ləkol ʼₐsher yəⱱaţţēʼ hāʼādām bishəⱱuˊāh vəneˊlam mimmennū vəhūʼ-yādaˊ vəʼāshēm ləʼaḩat mēʼēlleh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ ψυχὴ ἡ ἄνομος, ἡ διαστέλλουσα τοῖς χείλεσι κακοποιῆσαι ἢ καλῶς ποιῆσαι κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν διαστείλῃ ὁ ἄνθρωπος μεθʼ ὅρκου, καὶ λάθῃ αὐτὸν πρὸ ὀφθαλμῶν, καὶ οὗτος γνῷ, καὶ ἁμάρτῃ ἕν τι τούτων.
(Haʸ psuⱪaʸ haʸ anomos, haʸ diastellousa tois ⱪeilesi kakopoiaʸsai aʸ kalōs poiaʸsai kata panta hosa ean diasteilaʸ ho anthrōpos methʼ horkou, kai lathaʸ auton pro ofthalmōn, kai houtos gnōi, kai hamartaʸ hen ti toutōn. )
BrTr That unrighteous soul, which determines with his lips to do evil or to do good according to whatsoever a man may determine with an oath, and it shall have escaped his notice, and he shall afterwards know it, and so he should sin in some one of these things:—
ULT Or a person, when he swears an oath by speaking thoughtlessly with two lips to do evil or to do good, with regard to everything that the man thoughtlessly speaks in an oath, and it is hidden from him, but he himself knows, then he becomes guilty with regard to one from these things.
UST Or it may happen that a person makes a solemn promise carelessly and rashly. It does not matter whether the person made the promise with ill intention or with good intention. This instruction concerns any way in which a person might make a solemn promise carelessly or rashly. Even if the individual was unaware of speaking carelessly or rashly when he made the solemn promise, when he realizes that he has done so, he has become legally guilty.
BSB § Or if someone swears thoughtlessly with his lips to do anything good or evil—in whatever matter a man may rashly pronounce an oath—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty in the matter.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘Or if anyone swears rashly with his lips to do evil or to do good—whatever it is that a man might utter rashly with an oath, and it is hidden from him—when he knows of it, then he will be guilty of one of these.
WMBB (Same as above)
NET or when a person swears an oath, speaking thoughtlessly with his lips, whether to do evil or to do good, with regard to anything which the individual might speak thoughtlessly in an oath, even if he did not realize it, but he himself has later come to know it and is guilty with regard to one of these oaths –
LSV Or when a person swears, speaking wrongfully with the lips to do evil, or to do good, even anything which man speaks wrongfully with an oath, and it has been hid from him—when he has known then he has been guilty of one of these;
FBV If you foolishly swear to do something, (whether good or bad, and in whatever way people impulsively swear an oath), even if you're unaware of it being wrong, when you eventually realize it, you are guilty.
T4T If you carelessly make a solemn promise to do something that is good or that is bad, when you realize what you have done, you must ◄pay a penalty/be punished►.
LEB Or when a person[fn] swears, speaking thoughtlessly with his lips, to do evil or to do good with regard to[fn] anything that the person[fn] in a sworn oath speaks thoughtlessly, but[fn] he is unaware of it,[fn] he will be guilty in any of[fn] these.
5:4 Or “a soul”
5:4 Literally “for” or “to” (see HALOT 510)
5:4 Literally “the man”
5:4 Or “and”
5:4 Literally “it is concealed from him”
5:4 Literally “for one of”
BBE Or if anyone, without thought, takes an oath to do evil or to do good, whatever he says without thought, with an oath, having no knowledge of what he is doing; when it becomes clear to him, he will be responsible for any of these things.
Moff No Moff LEV book available
JPS or if any one swear clearly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter clearly with an oath, and it be hid from him; and, when he knoweth of it, be guilty in one of these things;
ASV Or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these things.
DRA The person that sweareth, and uttereth with his lips, that he would do either evil or good, and bindeth the same with an oath, and his word, and having forgotten it afterwards understandeth his offence,
YLT 'Or when a person sweareth, speaking wrongfully with the lips to do evil, or to do good, even anything which man speaketh wrongfully with an oath, and it hath been hid from him; — when he hath known then he hath been guilty of one of these;
Drby Or if any one swear, talking rashly with the lips, to do evil or to do good, in everything that a man shall say rashly with an oath, and it be hid from him, when he knoweth [it], then is he guilty in one of these.
RV or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these things:
Wbstr Or if a soul shall swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatever it may be , that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it , then he shall be guilty in one of these.
KJB-1769 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
(Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth/knows of it, then he shall be guilty in one of these. )
KJB-1611 Or if a soule sweare, pronouncing with his lips to do euill, or to do good, whatsoeuer it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him, when he knoweth of it, then he shalbe guilty in one of these.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Either if a soule sweare, and pronounceth with his lippes to do euill or to do good, whatsoeuer it be that a man shall pronounce with an othe, and the thyng be hyd from hym, and commeth to the knowledge of it, and hath offended in one of these:
(Either if a soul swear, and pronounceth with his lippes to do evil or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an othe, and the thing be hid from him, and cometh/comes to the knowledge of it, and hath/has offended in one of these:)
Gnva Either if any sweare and pronounce with his lippes to do euill, or to doe good (whatsoeuer it bee that a man shall pronounce with an othe) and it be hid from him, and after knoweth that he hath offended in one of these poyntes,
(Either if any swear and pronounce with his lippes to do evil, or to do good (whatsoever it be that a man shall pronounce with an othe) and it be hid from him, and after knoweth/knows that he hath/has offended in one of these poyntes, )
Cvdl Or whan a soule sweareth, so yt he pronounceth wt his mouth to do euell or good (what so euer it be that a man pronounceth wt an ooth) & was not awarre of it, & afterwarde cometh to the knowlege therof, he hath offended in one of these.
(Or when a soul sweareth, so it he pronounceth with his mouth to do evil or good (what so ever it be that a man pronounceth with an ooth) and was not awarre of it, and afterward cometh/comes to the knowledge thereof, he hath/has offended in one of these.)
Wycl A soule that swerith, and bryngith forth with hise lippis, that it schulde do ether yuel, ether wel, and doith not, and confermeth the same thing with an ooth, ethir with a word, and foryetith, and aftirward vndirstondith his trespas, do it penaunce for synne,
(A soul that swerith, and bryngith forthwith his lippis, that it should do ether evil, ether well, and doith not, and confermeth the same thing with an ooth, ethir with a word, and foryetith, and afterward undirstondith his trespas, do it penance for sin,)
Luth Oder wenn eine SeeLE schwöret, daß ihm aus dem Munde entfähret, Schaden oder Gutes zu tun (wie denn einem Menschen ein Schwur entfahren mag, ehe er‘s bedacht), und wird‘s inne, der hat sich an der einem verschuldet.
(Oder when one SeeLE schwöret, that him out_of to_him mouth entfähret, Schaden or Goodness to do/put (wie because one Menschen a Schwur entfahren mag, before er‘s bedacht), and wird‘s inne, the/of_the has itself/yourself/themselves at the/of_the one verschuldet.)
ClVg Anima, quæ juraverit, et protulerit labiis suis, ut vel male quid faceret, vel bene, et idipsum juramento et sermone firmaverit, oblitaque postea intellexerit delictum suum,[fn]
(Anima, which yuraverit, and protulerit labiis to_his_own, as or male quid faceret, or bene, and idipsum yuramento and sermone firmaverit, oblitaque postea intellexerit delictum his_own, )
5.4 Anima quæ juraverit, etc. AUG., quæst. 2 in Levit. Quid est quod pro tacito perjurio, vel tacto morticino, vel aliquo immundo nullum sacrificium præcipitur? Pro eo vero quod quisque falsum nesciens jurat, agnam vel capram offerri decernit? an pro omnibus supradictis hoc sacrificium oportet intelligi? Omnibus enim enuntiatis intulit sacrificium expiationis. Intellexerit delictum. ISICH. Notandum quod delictum, etc., usque ad sicut sequentia ostendunt.
5.4 Anima which yuraverit, etc. AUG., quæst. 2 in Levit. Quid it_is that for tacito peryurio, or tacto morticino, or aliquo immundo nullum sacrificium præcipitur? Pro eo vero that quisque falsum nesciens yurat, agnam or capram offerri decernit? an for to_all supradictis this sacrificium oportet intelligi? Omnibus because enuntiatis intook sacrificium expiationis. Intellexerit delictum. ISICH. Notandum that delictum, etc., until to like sequentia ostendunt.
5:4 Oaths could be taken in the name of the Lord. However, a foolish vow, one thoughtlessly made, was a blasphemous misuse of the Lord’s name (Exod 20:7). Accordingly, vows must be fulfilled (see Num 30:2; Deut 23:21-23; Eccl 5:4-6).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְבַטֵּ֨א בִשְׂפָתַ֜יִם לְהָרַ֣ע ׀ א֣וֹ לְהֵיטִ֗יב
creature that/for/because/then/when swears to,rashly in/on/at/with,lips to,do_evil or to,do_good
Here, speaking thoughtlessly with two lips to do evil or to do good implies that after the person swears the oath, he either cannot fulfill it or he chooses not to fulfill it. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “a person hastily swears an oath without the intention to do what he promised, whether to do evil or to do good”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
לְבַטֵּ֨א בִשְׂפָתַ֜יִם
to,rashly in/on/at/with,lips
Here, with two lips refers to the words that the person speaks with his lips. Alternate translation: “by speaking rashly with their words”
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
לְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָאָדָ֛ם בִּשְׁבֻעָ֖ה
to=all/each/any/every which/who utter the=humankind in/on/at/with,oath
Although the word man is masculine, it has a generic sense that refers to any person who speaks rashly while swearing an oath. If your language has a generic word for an individual that is grammatically feminine, consider using it here, or use a generic noun. Alternate translation: “with regard to everything that a person speaks rashly in an oath”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑נּוּ
and,unaware from=him/it
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and he does not realize it” or “and he does not know about it”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
לְאַחַ֥ת מֵאֵֽלֶּה
in,any from=these
The writer assumes that his readers will understand that the phrase from these things refers to the ways of sinning unintentionally, as described in 5:1–4. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “because of speaking thoughtlessly when swearing an oath, whether to do evil or to do good”