Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45

Parallel JER 50:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:39 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFor_so/thus/hence they_will_dwell wilderness-dwellers with hyenas and_inhabit in/on/at/with_her daughters of_an_ostrich and_not it_will_remain again to_forever and_not it_will_settle until a_generation and_generation.

UHBלָ⁠כֵ֗ן יֵשְׁב֤וּ צִיִּים֙ אֶת־אִיִּ֔ים וְ⁠יָ֥שְׁבוּ בָ֖⁠הּ בְּנ֣וֹת יַֽעֲנָ֑ה וְ⁠לֹֽא־תֵשֵׁ֥ב עוֹד֙ לָ⁠נֶ֔צַח וְ⁠לֹ֥א תִשְׁכּ֖וֹן עַד־דּ֥וֹר וָ⁠דֽוֹר׃
   (lā⁠kēn yēshəⱱū ʦiyyīm ʼet-ʼiyyim və⁠yāshəⱱū ⱱā⁠h bənōt yaˊₐnāh və⁠loʼ-tēshēⱱ ˊōd lā⁠neʦaḩ və⁠loʼ tishkōn ˊad-dōr vā⁠dōr.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 50:39 verse available

BrTrNo BrTr JER 50:39 verse available

ULTSo desert beasts with the jackals will inhabit there, and the young of ostriches will live in her.
 ⇔ For all time, she will no longer be inhabited. From generation to generation, she will not be lived in.

USTSoon only jackals and other wild creatures will live there;
 ⇔ and it will be a place where ostriches live.
 ⇔ People will never live there again;
 ⇔ it will be uninhabited forever .

BSB  ⇔ So the desert creatures and hyenas will live there
 ⇔ and ostriches [fn] will dwell there.
 ⇔ It will never again be inhabited
 ⇔ or lived in from generation to generation.


50:39 Literally daughters of an ostrich or daughters of an owl


OEB  ⇔ So wild cats and wolves shall dwell there,
 ⇔ And there shall ostriches dwell;
 ⇔ She shall not be re-peopled for ever,
 ⇔ Or dwelt in through all generations.

WEBBETherefore the wild animals of the desert
 ⇔ with the wolves will dwell there.
 ⇔ The ostriches will dwell therein.
 ⇔ It will be inhabited no more forever,
 ⇔ neither will it be lived in from generation to generation.

WMBB (Same as above)

NETTherefore desert creatures and jackals will live there.
 ⇔ Ostriches will dwell in it too.
 ⇔ But no people will ever live there again.
 ⇔ No one will dwell there for all time to come.

LSVTherefore desert-dwellers dwell with howlers,
Indeed, daughters of the ostrich have dwelt in her,
And it is not inhabited anymore forever,
Nor dwelt in from generation to generation.

FBVConsequently desert animals and hyenas will live there, and it will be a home for owls. It will be uninhabited forever—it won't be lived in from one generation to the next.

T4T  ⇔ Soon only hyenas and other wild creatures will live there;
 ⇔ and it will be a place where owls live.
 ⇔ People will never live there again;
 ⇔ it will be uninhabited forever [DOU].

LEB• [fn] desert creatures will live there[fn] with jackals, and daughters of ostriches[fn] will inhabit her. • And she will not be inhabited again[fn] •  and she will not be dwelt in[fn]


50:33 Literally “To thus”

50:33 Here the direct object is supplied from context in the English translation

50:33 Hebrew “ostrich”

50:33 Literally “to eternity”

50:33 Literally “until generation and generation”

BBEFor this reason the beasts of the waste land with the wolves will make their holes there and the ostriches will be living in it: never again will men be living there, it will be unpeopled from generation to generation.

MoffNo Moff JER book available

JPSTherefore the wild-cats with the jackals shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein; and it shall be no more inhabited for ever, neither shall it be dwelt in from generation to generation.

ASVTherefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

DRATherefore shall dragons dwell there with the fig fauns: and ostriches shall dwell therein, and it shall be no more inhabited for ever, neither shall it be built up from generation to generation.

YLTTherefore dwell do Ziim with Iim, Yea, dwelt in her have daughters of the ostrich, And it is not inhabited any more for ever, Nor dwelt in unto all generations.

DrbyTherefore wild beasts of the desert with jackals shall dwell there, and ostriches shall dwell therein; and it shall be no more inhabited for ever, neither shall it be dwelt in from generation to generation.

RVTherefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

WbstrTherefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the isles, shall dwell there , and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

KJB-1769Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
   (Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited forever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. )

KJB-1611Therefore the wilde beasts of the desert with the wilde beastes of the Ilands shall dwel there, and the owles shall dwell therein: & it shalbe no more inhabited for euer: neither shall it bee dwelt in frō generation to generation.
   (Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts/animals of the Ilands shall dwell there, and the owles shall dwell therein: and it shall be no more inhabited forever: neither shall it be dwelt in from generation to generation.)

BshpsTherfore shall wylde beastes, Lamia, and Cat of mountaynes, and Estreches dwell therin: for there shall neuer man dwell there, neither shall any man haue his habitation there for euermore.
   (Therefore shall wild beasts/animals, Lamia, and Cat of mountains, and Estreches dwell therin: for there shall never man dwell there, neither shall any man have his habitation there forevermore.)

GnvaTherefore the Ziims with the Iims shall dwel there, and the ostriches shall dwel therein: for it shall be no more inhabited, neither shall it be inhabited from generation vnto generation.
   (Therefore the Ziims with the Iims shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: for it shall be no more inhabited, neither shall it be inhabited from generation unto generation. )

CvdlTherfore shal wilde beestes, Apes & Estriches dwell therin: for there shal neuer man dwell there, nether shal eny man haue his habitacion there fore euermore.
   (Therefore shall wild beasts/animals, Apes and Estriches dwell therin: for there shall never man dwell there, neither shall any man have his habitacion there fore evermore.)

WyclTherfor dragouns schulen dwelle with fonned wielde men, and ostrigis schulen dwelle therynne; and it schal no more be enhabitid `til in to with outen ende, and it schal not be bildid `til to generacioun and generacioun;
   (Therefore dragouns should dwell with fonned wielde men, and ostrigis should dwell therynne; and it shall no more be enhabitid `til in to without end, and it shall not be builded/built `til to generation and generation;)

LuthDarum sollen ungeheure Tiere und Vögel drinnen wohnen und die jungen Straußen; und soll nimmermehr bewohnet werden, und niemand drinnen hausen für und für,
   (Therefore sollen ungeheure Tiere and Vögel drinnen reside and the jungen Straußen; and should nevermore bewohnet become, and no_one drinnen hausen for and für,)

ClVgPropterea habitabunt dracones cum faunis ficariis, et habitabunt in ea struthiones: et non inhabitabitur ultra usque in sempiternum, nec exstruetur usque ad generationem et generationem.
   (That's_why habitabunt dracones when/with faunis ficariis, and habitabunt in ea struthiones: and not/no inhabitabitur ultra until in sempiternum, but_not exstruetur until to generationem and generationem. )


TSNTyndale Study Notes:

50:39-40 The doom of Babylon would be like the utter desolation of Sodom and Gomorrah (Gen 19:24-25).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) desert beasts with the jackals

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )

This could mean: (1) “wild animals and hyenas” or (2) “wild demons and evil spirits.”

(Occurrence 0) jackals

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )

A jackal is a wild dog found in Asia and Africa.

(Occurrence 0) ostriches

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )

very large African birds that run fast but cannot fly. Some versions translate this as “owl.”

(Occurrence 0) will live in her

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )

The word “her” refers to Babylon.

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) For all time, she will no longer be inhabited. From generation to generation, she will not be lived in

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )

These two phrases mean the same thing and emphasize that Babylon will be completely uninhabited. Alternate translation: “People will never live there again; it will be uninhabited forever”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) she will not be lived in

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one will live in her”

BI Jer 50:39 ©