Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence they_will_dwell wilderness-dwellers with hyenas and_inhabit in/on/at/with_her daughters of_an_ostrich and_not it_will_remain again to_forever and_not it_will_settle until a_generation and_generation.
UHB לָכֵ֗ן יֵשְׁב֤וּ צִיִּים֙ אֶת־אִיִּ֔ים וְיָ֥שְׁבוּ בָ֖הּ בְּנ֣וֹת יַֽעֲנָ֑ה וְלֹֽא־תֵשֵׁ֥ב עוֹד֙ לָנֶ֔צַח וְלֹ֥א תִשְׁכּ֖וֹן עַד־דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃ ‡
(lākēn yēshəⱱū ʦiyyīm ʼet-ʼiyyim vəyāshəⱱū ⱱāh bənōt yaˊₐnāh vəloʼ-tēshēⱱ ˊōd lāneʦaḩ vəloʼ tishkōn ˊad-dōr vādōr.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 50:39 verse available
BrTr No BrTr JER 50:39 verse available
ULT So desert beasts with the jackals will inhabit there, and the young of ostriches will live in her.
⇔ For all time, she will no longer be inhabited. From generation to generation, she will not be lived in.
UST Soon only jackals and other wild creatures will live there;
⇔ and it will be a place where ostriches live.
⇔ People will never live there again;
⇔ it will be uninhabited forever .
BSB ⇔ So the desert creatures and hyenas will live there
⇔ and ostriches [fn] will dwell there.
⇔ It will never again be inhabited
⇔ or lived in from generation to generation.
50:39 Literally daughters of an ostrich or daughters of an owl
OEB ⇔ So wild cats and wolves shall dwell there,
⇔ And there shall ostriches dwell;
⇔ She shall not be re-peopled for ever,
⇔ Or dwelt in through all generations.
WEBBE Therefore the wild animals of the desert
⇔ with the wolves will dwell there.
⇔ The ostriches will dwell therein.
⇔ It will be inhabited no more forever,
⇔ neither will it be lived in from generation to generation.
WMBB (Same as above)
NET Therefore desert creatures and jackals will live there.
⇔ Ostriches will dwell in it too.
⇔ But no people will ever live there again.
⇔ No one will dwell there for all time to come.
LSV Therefore desert-dwellers dwell with howlers,
Indeed, daughters of the ostrich have dwelt in her,
And it is not inhabited anymore forever,
Nor dwelt in from generation to generation.
FBV Consequently desert animals and hyenas will live there, and it will be a home for owls. It will be uninhabited forever—it won't be lived in from one generation to the next.
T4T ⇔ Soon only hyenas and other wild creatures will live there;
⇔ and it will be a place where owls live.
⇔ People will never live there again;
⇔ it will be uninhabited forever [DOU].
LEB • [fn] desert creatures will live there[fn] with jackals, and daughters of ostriches[fn] will inhabit her. • And she will not be inhabited again[fn] • and she will not be dwelt in[fn]
50:33 Literally “To thus”
50:33 Here the direct object is supplied from context in the English translation
50:33 Hebrew “ostrich”
50:33 Literally “to eternity”
50:33 Literally “until generation and generation”
BBE For this reason the beasts of the waste land with the wolves will make their holes there and the ostriches will be living in it: never again will men be living there, it will be unpeopled from generation to generation.
Moff No Moff JER book available
JPS Therefore the wild-cats with the jackals shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein; and it shall be no more inhabited for ever, neither shall it be dwelt in from generation to generation.
ASV Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
DRA Therefore shall dragons dwell there with the fig fauns: and ostriches shall dwell therein, and it shall be no more inhabited for ever, neither shall it be built up from generation to generation.
YLT Therefore dwell do Ziim with Iim, Yea, dwelt in her have daughters of the ostrich, And it is not inhabited any more for ever, Nor dwelt in unto all generations.
Drby Therefore wild beasts of the desert with jackals shall dwell there, and ostriches shall dwell therein; and it shall be no more inhabited for ever, neither shall it be dwelt in from generation to generation.
RV Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
Wbstr Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the isles, shall dwell there , and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
KJB-1769 Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
(Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited forever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. )
KJB-1611 Therefore the wilde beasts of the desert with the wilde beastes of the Ilands shall dwel there, and the owles shall dwell therein: & it shalbe no more inhabited for euer: neither shall it bee dwelt in frō generation to generation.
(Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts/animals of the Ilands shall dwell there, and the owles shall dwell therein: and it shall be no more inhabited forever: neither shall it be dwelt in from generation to generation.)
Bshps Therfore shall wylde beastes, Lamia, and Cat of mountaynes, and Estreches dwell therin: for there shall neuer man dwell there, neither shall any man haue his habitation there for euermore.
(Therefore shall wild beasts/animals, Lamia, and Cat of mountains, and Estreches dwell therin: for there shall never man dwell there, neither shall any man have his habitation there forevermore.)
Gnva Therefore the Ziims with the Iims shall dwel there, and the ostriches shall dwel therein: for it shall be no more inhabited, neither shall it be inhabited from generation vnto generation.
(Therefore the Ziims with the Iims shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: for it shall be no more inhabited, neither shall it be inhabited from generation unto generation. )
Cvdl Therfore shal wilde beestes, Apes & Estriches dwell therin: for there shal neuer man dwell there, nether shal eny man haue his habitacion there fore euermore.
(Therefore shall wild beasts/animals, Apes and Estriches dwell therin: for there shall never man dwell there, neither shall any man have his habitacion there fore evermore.)
Wycl Therfor dragouns schulen dwelle with fonned wielde men, and ostrigis schulen dwelle therynne; and it schal no more be enhabitid `til in to with outen ende, and it schal not be bildid `til to generacioun and generacioun;
(Therefore dragouns should dwell with fonned wielde men, and ostrigis should dwell therynne; and it shall no more be enhabitid `til in to without end, and it shall not be builded/built `til to generation and generation;)
Luth Darum sollen ungeheure Tiere und Vögel drinnen wohnen und die jungen Straußen; und soll nimmermehr bewohnet werden, und niemand drinnen hausen für und für,
(Therefore sollen ungeheure Tiere and Vögel drinnen reside and the jungen Straußen; and should nevermore bewohnet become, and no_one drinnen hausen for and für,)
ClVg Propterea habitabunt dracones cum faunis ficariis, et habitabunt in ea struthiones: et non inhabitabitur ultra usque in sempiternum, nec exstruetur usque ad generationem et generationem.
(That's_why habitabunt dracones when/with faunis ficariis, and habitabunt in ea struthiones: and not/no inhabitabitur ultra until in sempiternum, but_not exstruetur until to generationem and generationem. )
50:39-40 The doom of Babylon would be like the utter desolation of Sodom and Gomorrah (Gen 19:24-25).
(Occurrence 0) desert beasts with the jackals
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )
This could mean: (1) “wild animals and hyenas” or (2) “wild demons and evil spirits.”
(Occurrence 0) jackals
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )
A jackal is a wild dog found in Asia and Africa.
(Occurrence 0) ostriches
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )
very large African birds that run fast but cannot fly. Some versions translate this as “owl.”
(Occurrence 0) will live in her
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )
The word “her” refers to Babylon.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) For all time, she will no longer be inhabited. From generation to generation, she will not be lived in
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )
These two phrases mean the same thing and emphasize that Babylon will be completely uninhabited. Alternate translation: “People will never live there again; it will be uninhabited forever”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) she will not be lived in
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,inhabit in/on/at/with,her daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,forever and=not lived_in until generation and,generation )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one will live in her”