Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 10:28

 NEH 10:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 326966
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 226545
    1. מַלּוּךְ
    2. 326967
    3. Malluch
    4. -
    5. S-Np
    6. Malluch
    7. -
    8. Y-445
    9. 226546
    1. חָרִם
    2. 326968
    3. Ḩārim
    4. -
    5. 2766
    6. S-Np
    7. Harim
    8. -
    9. -
    10. 226547
    1. בַּעֲנָה
    2. 326969
    3. Baˊₐnāh
    4. -
    5. 1196
    6. S-Np
    7. Baanah
    8. -
    9. -
    10. 226548
    1. 326970
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 226549

OET (OET-LV)[fn] Malluch Ḩārim Baˊₐnāh.


10:28 Note: KJB: Neh.10.27

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠שְׁאָ֣ר הָ⁠עָ֡ם

(Some words not found in UHB: Malluch Ḩārim Baˊₐnāh )

This means everyone else in the groups that are listed next, even if they did not sign the covenant personally. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “And everyone else in the following groups, whether or not they signed their name on the scroll”

Note 2 topic: translate-unknown

הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֨ים

(Some words not found in UHB: Malluch Ḩārim Baˊₐnāh )

This means the people who were responsible to open and close the gates that controlled access to the city and the temple. See how you translated this term in 7:1.

Note 3 topic: translate-unknown

הַ⁠מְשֹׁרְרִ֜ים

(Some words not found in UHB: Malluch Ḩārim Baˊₐnāh )

As in 7:1, this means vocal musicians who led in worship, in processions, and ceremonies, producing music and chants that emphasized and enhanced the occasion. Alternate translation: “the singers”

Note 4 topic: translate-unknown

הַ⁠נְּתִינִ֗ים

(Some words not found in UHB: Malluch Ḩārim Baˊₐnāh )

As in 3:26, the term Nethinim describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “the temple servants”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וְֽ⁠כָל־הַ⁠נִּבְדָּ֞ל מֵ⁠עַמֵּ֤י הָ⁠אֲרָצוֹת֙ אֶל־תּוֹרַ֣ת הָ⁠אֱלֹהִ֔ים

(Some words not found in UHB: Malluch Ḩārim Baˊₐnāh )

This could mean one of two things. (1) It could be referring to people from other nations who had converted and become Jews. Alternate translation: “people from other nations who had become Jews and would now obey the law of God” (2) It might not be a reference to a distinct group, but rather a description of something that was true of everyone from any of the previously named groups who agreed to the covenant. As in 9:2, it would be a description of how the Israelites needed to reject the influence and practices of other people groups in order to follow the law of God faithfully. Alternate translation: “that is, everyone who resolved to reject foreign influences and obey the law of God”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

הַ⁠נִּבְדָּ֞ל מֵ⁠עַמֵּ֤י הָ⁠אֲרָצוֹת֙

(Some words not found in UHB: Malluch Ḩārim Baˊₐnāh )

Separate is a figurative way of describing the act of rejecting an influence, as if this were a physical separation. In 9:2 the separation actually was physical (only Israelites could attend that assembly), but here it would be figurative. Alternate translation: “resolved to reject foreign influences”

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

בְּנֵי⁠הֶ֣ם וּ⁠בְנֹתֵי⁠הֶ֑ם כֹּ֖ל יוֹדֵ֥עַ מֵבִֽין

(Some words not found in UHB: Malluch Ḩārim Baˊₐnāh )

Like the similar phrases in 8:2 and 8:3, this is likely an idiom that refers to children who could understand what the covenant was about. Alternate translation: “their children who were old enough to understand the covenant” or “all who were old enough to understand what promising to obey God meant”

TSN Tyndale Study Notes:

10:28 separated themselves from the pagan people: See 9:2; cp. Ezra 9–10.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Malluch
    2. -
    3. 4313
    4. 326967
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-445
    8. 226546
    1. Ḩārim
    2. -
    3. 2556
    4. 326968
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 226547
    1. Baˊₐnāh
    2. -
    3. 1096
    4. 326969
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 226548

OET (OET-LV)[fn] Malluch Ḩārim Baˊₐnāh.


10:28 Note: KJB: Neh.10.27

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 10:28 ©