Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 9 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel NEH 9:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 9:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NEH 9:2 verse available

OET-LVAnd_separated_themselves the_offspring of_Yisrāʼēl/(Israel) from_all sons of_foreignness and_stood and_confessed on sins_their and_iniquities fathers_their.

UHBוַ⁠יִּבָּֽדְלוּ֙ זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל מִ⁠כֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר וַ⁠יַּעַמְד֗וּ וַ⁠יִּתְוַדּוּ֙ עַל־חַטֹּ֣אתֵי⁠הֶ֔ם וַ⁠עֲוֺנ֖וֹת אֲבֹתֵי⁠הֶֽם׃ 
   (va⁠yyibādəlū zeraˊ yisrāʼēl mi⁠ⱪol bənēy nēkār va⁠yyaˊamdū va⁠yyitvaddū ˊal-ḩaţţoʼtēy⁠hem va⁠ˊₐvonōt ʼₐⱱotēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the seed of Israel separated themselves from all the sons of a foreigner. And they stood, and they confessed concerning their sins and the iniquities of their fathers.

UST The descendants of Israel separated themselves away from all the descendants of foreigners. They stood there and confessed their own sins and the wicked things their ancestors had done.


BSB Those of Israelite descent separated themselves from all the foreigners, and they stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.

OEB And the descendants of Israel had separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.

WEB The offspring of Israel separated themselves from all foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.

NET Those truly of Israelite descent separated from all the foreigners, standing and confessing their sins and the iniquities of their ancestors.

LSV and the seed of Israel are separated from all sons of a stranger, and stand and confess concerning their sins, and the iniquities of their fathers,

FBV Those of Israelite ancestry separated themselves from the foreigners, and stood to confess their sins and those of their forefathers.

T4T The Israeli people separated themselves from all the foreigners. They stood there and confessed their sins and the sins that their ancestors had committed.

LEB Those of the seed of Israel separated themselves from all of the foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their ancestors.[fn]


?:? Or “fathers”

BBE And the seed of Israel made themselves separate from all the men of other nations, publicly requesting forgiveness for their sins and the wrongdoing of their fathers.

MOFNo MOF NEH book available

JPS And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.

ASV And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.

DRA And the seed of the children of Israel separated themselves from every stranger: and they stood, and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.

YLT and the seed of Israel are separated from all sons of a stranger, and stand and confess concerning their sins, and the iniquities of their fathers,

DBY And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.

RV And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.

WBS And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.

KJB And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.[fn]
  (And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.)


9.2 strangers: Heb. strange children

BB And they that were of the seede of Israel, were separated from all the straunge children, and stoode & knowledged their sinnes, & the wickednes of their fathers:
  (And they that were of the seed of Israel, were separated from all the strange children, and stood and knowledged their sins, and the wickednes of their fathers:)

GNV (And they that were of the seede of Israel were separated from all the strangers) and they stoode and confessed their sinnes and the iniquities of their fathers.
  ((And they that were of the seed of Israel were separated from all the strangers) and they stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers. )

CB and separated the sede of Israel from all the straunge children, and stode and knowleged their synnes, and the wyckednesses of their fathers,
  (and separated the seed of Israel from all the strange children, and stood and knowleged their sins, and the wyckednesses of their fathers,)

WYC and in sackis, and `erthe was on hem. And the seed of the sones of Israel was departid fro ech alien sone. And thei stoden bifor the Lord, and knoulechiden her synnes, and the wickidnessis of her fadris.
  (and in sackis, and earth was on them. And the seed of the sons of Israel was departed from each alien sone. And they stood before the Lord, and acknowledgedn her sins, and the wickednessis of her fathers.)

LUT Und sonderten den Samen Israels von allen fremden Kindern und traten hin und bekannten ihre Sünden und ihrer Väter Missetat.
  (And sonderten the seed/seeds Israels from all fremden Kindern and traten there and bekannten ihre Sünden and ihrer Väter Missetat.)

CLV Et separatum est semen filiorum Israël ab omni filio alienigena: et steterunt, et confitebantur peccata sua, et iniquitates patrum suorum.
  (And separatum it_is seed filiorum Israël away all filio alienigena: and steterunt, and confitebantur sins sua, and iniquitates patrum suorum. )

BRN And the children of Israel separated themselves from every stranger, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

9:2 Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners as they confessed their own sins: This sentence might allude to the problem of intermarriage with foreigners, as narrated in Ezra 9–10.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּבָּֽדְלוּ֙ זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל מִ⁠כֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר

and,separated_themselves seed/offspring Yisrael from=all sons_of foreigner

The Israelites were conducting this ceremony as a special act of repentance for how they and their ancestors had disobeyed God. They were acknowledging how they had failed to fulfill the special assignment God had given them of modeling the blessings of living according to his ways, so it would not have been appropriate for people from other nations to take part in the ceremony. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “The people of Israel did not allow anyone from any other nation to take part in this ceremony because it was going to be a time of repentance for how they and their ancestors had disobeyed Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל

seed/offspring Yisrael

Here, seed means “descendants.” Alternate translation: “the descendants of Israel” or “the Israelites”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠כֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר

from=all sons_of foreigner

Sons here means descendants. Alternate translation: “all people from other nations”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יַּעַמְד֗וּ וַ⁠יִּתְוַדּוּ֙ עַל־חַטֹּ֣אתֵי⁠הֶ֔ם וַ⁠עֲוֺנ֖וֹת אֲבֹתֵי⁠הֶֽם

and,stood and,confessed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,their and,iniquities fathers,their

Here, stood probably does not mean “standing up,” since the next verse says that they “rose up,” which probably means that they got up from kneeling. As they were showing sorrow for their sins, they would likely have knelt to worship God, as in 8:6. So stood probably means instead that they remained in place, by implication for some time, and made a thorough confession. Alternate translation: “they remained in place as they confessed all the wrong things that they and their ancestors had done”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲבֹתֵי⁠הֶֽם

fathers,their

Fathers here means “ancestors.” Alternate translation: “their ancestors”

BI Neh 9:2 ©