Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 9 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_separated_themselves the_offspring of_Yisrāʼēl/(Israel) from_all sons of_foreignness and_stood and_confessed on sins_their and_iniquities fathers_their.
UHB וַיִּבָּֽדְלוּ֙ זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר וַיַּעַמְד֗וּ וַיִּתְוַדּוּ֙ עַל־חַטֹּ֣אתֵיהֶ֔ם וַעֲוֺנ֖וֹת אֲבֹתֵיהֶֽם׃ ‡
(vayyibādəlū zeraˊ yisrāʼēl mikkol bənēy nēkār vayyaˊamdū vayyitvaddū ˊal-ḩaţţoʼtēyhem vaˊₐōnōt ʼₐⱱotēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the seed of Israel separated themselves from all the sons of a foreigner. And they stood, and they confessed concerning their sins and the iniquities of their fathers.
UST The descendants of Israel separated themselves away from all the descendants of foreigners. They stood there and confessed their own sins and the wicked things their ancestors had done.
BSB Those of Israelite descent separated themselves from all the foreigners, and they stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.
OEB And the descendants of Israel had separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.
WEBBE The offspring of Israel separated themselves from all foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.
WMBB (Same as above)
NET Those truly of Israelite descent separated from all the foreigners, standing and confessing their sins and the iniquities of their ancestors.
LSV and the seed of Israel are separated from all sons of a stranger, and stand and confess concerning their sins, and the iniquities of their fathers,
FBV Those of Israelite ancestry separated themselves from the foreigners, and stood to confess their sins and those of their forefathers.
T4T The Israeli people separated themselves from all the foreigners. They stood there and confessed their sins and the sins that their ancestors had committed.
LEB Those of the seed of Israel separated themselves from all of the foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their ancestors.[fn]
?:? Or “fathers”
BBE And the seed of Israel made themselves separate from all the men of other nations, publicly requesting forgiveness for their sins and the wrongdoing of their fathers.
Moff No Moff NEH book available
JPS And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
ASV And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
DRA And the seed of the children of Israel separated themselves from every stranger: and they stood, and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
YLT and the seed of Israel are separated from all sons of a stranger, and stand and confess concerning their sins, and the iniquities of their fathers,
Drby And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
RV And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
Wbstr And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
KJB-1769 And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.[fn]
(And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquitys of their fathers. )
9.2 strangers: Heb. strange children
KJB-1611 [fn]And the seede of Israel separated themselues from all strangers, and stood and confessed their sinnes, and the iniquities of their fathers.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
9:2 Heb. strge children.
Bshps And they that were of the seede of Israel, were separated from all the straunge children, and stoode & knowledged their sinnes, & the wickednes of their fathers:
(And they that were of the seed of Israel, were separated from all the strange children, and stood and knowledged their sins, and the wickedness of their fathers:)
Gnva (And they that were of the seede of Israel were separated from all the strangers) and they stoode and confessed their sinnes and the iniquities of their fathers.
((And they that were of the seed of Israel were separated from all the strangers) and they stood and confessed their sins and the iniquitys of their fathers. )
Cvdl and separated the sede of Israel from all the straunge children, and stode and knowleged their synnes, and the wyckednesses of their fathers,
(and separated the seed of Israel from all the strange children, and stood and knowledged their sins, and the wyckednesses of their fathers,)
Wyc and in sackis, and `erthe was on hem. And the seed of the sones of Israel was departid fro ech alien sone. And thei stoden bifor the Lord, and knoulechiden her synnes, and the wickidnessis of her fadris.
(and in sackis, and earth was on them. And the seed of the sons of Israel was departed from each alien sone. And they stood before the Lord, and acknowledgedn her sins, and the wickednessis of her fathers.)
Luth Und sonderten den Samen Israels von allen fremden Kindern und traten hin und bekannten ihre Sünden und ihrer Väter Missetat.
(And sonderten the seed/seeds Israels from all fremden Kindern and traten there and bekannten their/her Sünden and of_their/her fathers Missetat.)
ClVg Et separatum est semen filiorum Israël ab omni filio alienigena: et steterunt, et confitebantur peccata sua, et iniquitates patrum suorum.
(And separatum it_is seed of_children Israel away all filio alienigena: and steterunt, and confitebantur sins sua, and iniquitates patrum suorum. )
BrTr And the children of Israel separated themselves from every stranger, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
BrLXX No BrLXX NEH book available
9:2 Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners as they confessed their own sins: This sentence might allude to the problem of intermarriage with foreigners, as narrated in Ezra 9–10.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּבָּֽדְלוּ֙ זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר
and,separated_themselves seed/offspring Yisrael from=all sons_of foreigner
The Israelites were conducting this ceremony as a special act of repentance for how they and their ancestors had disobeyed God. They were acknowledging how they had failed to fulfill the special assignment God had given them of modeling the blessings of living according to his ways, so it would not have been appropriate for people from other nations to take part in the ceremony. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “The people of Israel did not allow anyone from any other nation to take part in this ceremony because it was going to be a time of repentance for how they and their ancestors had disobeyed Yahweh”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל
seed/offspring Yisrael
Here, seed means “descendants.” Alternate translation: “the descendants of Israel” or “the Israelites”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
מִכֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר
from=all sons_of foreigner
Sons here means descendants. Alternate translation: “all people from other nations”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיַּעַמְד֗וּ וַיִּתְוַדּוּ֙ עַל־חַטֹּ֣אתֵיהֶ֔ם וַעֲוֺנ֖וֹת אֲבֹתֵיהֶֽם
and,stood and,confessed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins,their and,iniquities fathers,their
Here, stood probably does not mean “standing up,” since the next verse says that they “rose up,” which probably means that they got up from kneeling. As they were showing sorrow for their sins, they would likely have knelt to worship God, as in 8:6. So stood probably means instead that they remained in place, by implication for some time, and made a thorough confession. Alternate translation: “they remained in place as they confessed all the wrong things that they and their ancestors had done”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
אֲבֹתֵיהֶֽם
fathers,their
Fathers here means “ancestors.” Alternate translation: “their ancestors”