Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V36 V37 V38 V39
OET (OET-LV) [fn] and_the_lots we_have_throw on the_offering_of the_wood the_priests the_Lēviyyiy and_the_people to_bring to_house_of god_of_our by_houses_of fathers’_of_our at_times appointed a_year in_year to_burn on the_altar_of YHWH god_of_our as_the_written in/on/at/with_law.
10:35 Note: KJB: Neh.10.34
OET (OET-RV) Every year we will also bring the early produce from our soil and the first harvest from every fruit tree to Yahweh’s temple.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־בִּכּוּרֵ֣י אַדְמָתֵ֗נוּ
(Some words not found in UHB: and,the,lots throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in offering_of the,wood the,priests the,Levites and,the,people to=bring to,house_of God_of,our by,houses_of fathers'_of,our at,times appointed year in=year to,burn on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar_of YHWH God_of,our as_the,written in/on/at/with,law )
Here the covenant speaks of the soil of the land as if it were a tree that would bear fruit. Alternate translation: “the first crops that grow in our fields”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה
year in=year
This is an idiom that means each year or every year.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
לְבֵ֖ית יְהוָֽה
(Some words not found in UHB: and,the,lots throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in offering_of the,wood the,priests the,Levites and,the,people to=bring to,house_of God_of,our by,houses_of fathers'_of,our at,times appointed year in=year to,burn on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar_of YHWH God_of,our as_the,written in/on/at/with,law )
The covenant continues to speak of the temple as the house of God, as if it were God’s dwelling place. Here the expression is modified slightly and it says Yahweh instead of our God. Alternate translation: “to the temple”
10:30-39 Although the community had committed itself broadly to all the instructions in the law of Moses, some specific issues were being addressed in this commitment. These issues related to maintaining the purity of the community and worship at the Temple.
OET (OET-LV) [fn] and_the_lots we_have_throw on the_offering_of the_wood the_priests the_Lēviyyiy and_the_people to_bring to_house_of god_of_our by_houses_of fathers’_of_our at_times appointed a_year in_year to_burn on the_altar_of YHWH god_of_our as_the_written in/on/at/with_law.
10:35 Note: KJB: Neh.10.34
OET (OET-RV) Every year we will also bring the early produce from our soil and the first harvest from every fruit tree to Yahweh’s temple.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.