Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37V38V39

OET interlinear NEH 10:35

 NEH 10:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 327192
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 226686
    1. וְ,הַ,גּוֹרָלוֹת
    2. 327193,327194,327195
    3. and the lots
    4. -
    5. 1486
    6. O-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,lots
    8. -
    9. Y-445
    10. 226687
    1. הִפַּלְנוּ
    2. 327196
    3. we have throw
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vhp1cp
    7. we_have_cast
    8. -
    9. -
    10. 226688
    1. עַל
    2. 327197
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 226689
    1. 327198
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226690
    1. קֻרְבַּן
    2. 327199
    3. the offering of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_offering_of
    7. -
    8. -
    9. 226691
    1. הָ,עֵצִים
    2. 327200,327201
    3. the wood
    4. -
    5. 6086
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,wood
    8. -
    9. -
    10. 226692
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 327202,327203
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 226693
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 327204,327205
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. -
    10. 226694
    1. וְ,הָ,עָם
    2. 327206,327207,327208
    3. and the people
    4. -
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. and,the,people
    7. -
    8. -
    9. 226695
    1. לְ,הָבִיא
    2. 327209,327210
    3. to bring
    4. bring
    5. 935
    6. SV-R,Vhc
    7. to=bring
    8. -
    9. -
    10. 226696
    1. לְ,בֵית
    2. 327211,327212
    3. to house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. to,house_of
    7. -
    8. -
    9. 226697
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 327213,327214
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 226698
    1. לְ,בֵית
    2. 327215,327216
    3. by houses of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. by,houses_of
    7. -
    8. -
    9. 226699
    1. 327217
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226700
    1. אֲבֹתֵי,נוּ
    2. 327218,327219
    3. fathers' of our
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. fathers'_of,our
    8. -
    9. -
    10. 226701
    1. לְ,עִתִּים
    2. 327220,327221
    3. at times
    4. -
    5. 6256
    6. S-R,Ncbpa
    7. at,times
    8. -
    9. -
    10. 226702
    1. מְזֻמָּנִים
    2. 327222
    3. appointed
    4. -
    5. 2163
    6. S-VPsmpa
    7. appointed
    8. -
    9. -
    10. 226703
    1. שָׁנָה
    2. 327223
    3. a year
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsa
    7. a_year
    8. -
    9. -
    10. 226704
    1. בְ,שָׁנָה
    2. 327224,327225
    3. in year
    4. -
    5. 8141
    6. S-R,Ncfsa
    7. in=year
    8. -
    9. -
    10. 226705
    1. לְ,בַעֵר
    2. 327226,327227
    3. to burn
    4. -
    5. SV-R,Vpc
    6. to,burn
    7. -
    8. -
    9. 226706
    1. עַל
    2. 327228
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 226707
    1. 327229
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226708
    1. מִזְבַּח
    2. 327230
    3. the altar of
    4. -
    5. 4196
    6. S-Ncmsc
    7. the_altar_of
    8. -
    9. -
    10. 226709
    1. יְהוָה
    2. 327231
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 226710
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 327232,327233
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 226711
    1. כַּ,כָּתוּב
    2. 327234,327235
    3. as the written
    4. -
    5. 3789
    6. SV-Rd,Vqsmsa
    7. as_the,written
    8. -
    9. -
    10. 226712
    1. בַּ,תּוֹרָה
    2. 327236,327237
    3. in/on/at/with law
    4. -
    5. 8451
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,law
    8. -
    9. -
    10. 226713
    1. 327238
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 226714

OET (OET-LV)[fn] and_the_lots we_have_throw on the_offering_of the_wood the_priests the_Lēviyyiy and_the_people to_bring to_house_of god_of_our by_houses_of fathers’_of_our at_times appointed a_year in_year to_burn on the_altar_of YHWH god_of_our as_the_written in/on/at/with_law.


10:35 Note: KJB: Neh.10.34

OET (OET-RV)Every year we will also bring the early produce from our soil and the first harvest from every fruit tree to Yahweh’s temple.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־בִּכּוּרֵ֣י אַדְמָתֵ֗⁠נוּ

(Some words not found in UHB: and,the,lots throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in offering_of the,wood the,priests the,Levites and,the,people to=bring to,house_of God_of,our by,houses_of fathers'_of,our at,times appointed year in=year to,burn on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar_of YHWH God_of,our as_the,written in/on/at/with,law )

Here the covenant speaks of the soil of the land as if it were a tree that would bear fruit. Alternate translation: “the first crops that grow in our fields”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

שָׁנָ֣ה בְ⁠שָׁנָ֑ה

year in=year

This is an idiom that means each year or every year.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠בֵ֖ית יְהוָֽה

(Some words not found in UHB: and,the,lots throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in offering_of the,wood the,priests the,Levites and,the,people to=bring to,house_of God_of,our by,houses_of fathers'_of,our at,times appointed year in=year to,burn on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar_of YHWH God_of,our as_the,written in/on/at/with,law )

The covenant continues to speak of the temple as the house of God, as if it were God’s dwelling place. Here the expression is modified slightly and it says Yahweh instead of our God. Alternate translation: “to the temple”

TSN Tyndale Study Notes:

10:30-39 Although the community had committed itself broadly to all the instructions in the law of Moses, some specific issues were being addressed in this commitment. These issues related to maintaining the purity of the community and worship at the Temple.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and the lots
    2. -
    3. 1922,1830,1553
    4. 327193,327194,327195
    5. O-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-445
    8. 226687
    1. we have throw
    2. -
    3. 5015
    4. 327196
    5. V-Vhp1cp
    6. -
    7. -
    8. 226688
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 327197
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 226689
    1. the offering of
    2. -
    3. 6742
    4. 327199
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226691
    1. the wood
    2. -
    3. 1830,5516
    4. 327200,327201
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 226692
    1. the priests
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 327202,327203
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 226693
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 327204,327205
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 226694
    1. and the people
    2. -
    3. 1922,1830,5620
    4. 327206,327207,327208
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 226695
    1. to bring
    2. bring
    3. 3570,1254
    4. 327209,327210
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 226696
    1. to house of
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 327211,327212
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226697
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 327213,327214
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 226698
    1. by houses of
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 327215,327216
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226699
    1. fathers' of our
    2. -
    3. 628
    4. 327218,327219
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 226701
    1. at times
    2. -
    3. 3570,5532
    4. 327220,327221
    5. S-R,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 226702
    1. appointed
    2. -
    3. 2052
    4. 327222
    5. S-VPsmpa
    6. -
    7. -
    8. 226703
    1. a year
    2. -
    3. 7548
    4. 327223
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 226704
    1. in year
    2. -
    3. 844,7548
    4. 327224,327225
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 226705
    1. to burn
    2. -
    3. 3570,1190
    4. 327226,327227
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 226706
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 327228
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 226707
    1. the altar of
    2. -
    3. 3907
    4. 327230
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226709
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 327231
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 226710
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 327232,327233
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 226711
    1. as the written
    2. -
    3. 3285,3529
    4. 327234,327235
    5. SV-Rd,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 226712
    1. in/on/at/with law
    2. -
    3. 844,8120
    4. 327236,327237
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 226713

OET (OET-LV)[fn] and_the_lots we_have_throw on the_offering_of the_wood the_priests the_Lēviyyiy and_the_people to_bring to_house_of god_of_our by_houses_of fathers’_of_our at_times appointed a_year in_year to_burn on the_altar_of YHWH god_of_our as_the_written in/on/at/with_law.


10:35 Note: KJB: Neh.10.34

OET (OET-RV)Every year we will also bring the early produce from our soil and the first harvest from every fruit tree to Yahweh’s temple.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 10:35 ©