Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36V37V38V39

OET interlinear NEH 10:34

 NEH 10:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 327152
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 226663
    1. לְ,לֶחֶם
    2. 327153,327154
    3. for bread of
    4. -
    5. 3899
    6. S-R,Ncbsc
    7. for,bread_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 226664
    1. הַֽ,מַּעֲרֶכֶת
    2. 327155,327156
    3. the rows
    4. -
    5. 4635
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,rows
    8. -
    9. -
    10. 226665
    1. וּ,מִנְחַת
    2. 327157,327158
    3. and grain offering of
    4. -
    5. 4503
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,grain_offering_of
    8. -
    9. -
    10. 226666
    1. הַ,תָּמִיד
    2. 327159,327160
    3. the regular
    4. -
    5. 8548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,regular
    8. -
    9. -
    10. 226667
    1. וּ,לְ,עוֹלַת
    2. 327161,327162,327163
    3. and for burnt offering of
    4. -
    5. S-C,R,Ncfsc
    6. and,for,burnt_offering_of
    7. -
    8. -
    9. 226668
    1. הַ,תָּמִיד
    2. 327164,327165
    3. the regular
    4. -
    5. 8548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,regular
    8. -
    9. -
    10. 226669
    1. הַ,שַּׁבָּתוֹת
    2. 327166,327167
    3. the sabbaths
    4. -
    5. 7676
    6. S-Td,Ncbpa
    7. the,sabbaths
    8. -
    9. -
    10. 226670
    1. הֶ,חֳדָשִׁים
    2. 327168,327169
    3. the new moon
    4. -
    5. 2320
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,new_moon
    8. -
    9. -
    10. 226671
    1. לַ,מּוֹעֲדִים
    2. 327170,327171
    3. for the appointed festivals
    4. appointed
    5. 4150
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. for_the,appointed_festivals
    8. -
    9. -
    10. 226672
    1. וְ,לַ,קֳּדָשִׁים
    2. 327172,327173,327174
    3. and for the holy things
    4. -
    5. 6944
    6. S-C,Rd,Ncmpa
    7. and,for_the,holy_things
    8. -
    9. -
    10. 226673
    1. וְ,לַ,חַטָּאוֹת
    2. 327175,327176,327177
    3. and for the sin offerings
    4. offering
    5. S-C,Rd,Ncfpa
    6. and,for_the,sin_offerings
    7. -
    8. -
    9. 226674
    1. לְ,כַפֵּר
    2. 327178,327179
    3. to make atonement
    4. -
    5. SV-R,Vpc
    6. to,make_atonement
    7. -
    8. -
    9. 226675
    1. עַל
    2. 327180
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 226676
    1. 327181
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226677
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 327182
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 226678
    1. וְ,כֹל
    2. 327183,327184
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 226679
    1. מְלֶאכֶת
    2. 327185
    3. the work of
    4. -
    5. 4399
    6. S-Ncfsc
    7. the_work_of
    8. -
    9. -
    10. 226680
    1. בֵּית
    2. 327186
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. of_the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 226681
    1. 327187
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226682
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 327188,327189
    3. god of our
    4. our God
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 226683
    1. 327190
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 226684
    1. 327191
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 226685

OET (OET-LV)[fn] for_bread_of the_rows and_grain_offering_of the_regular and_for_burnt_offering_of the_regular the_sabbaths the_new_moon for_the_appointed_festivals and_for_the_holy_things and_for_the_sin_offerings to_make_atonement on Yisrāʼēl/(Israel) and_all/each/any/every the_work_of the_house_of god_of_our.


10:34 Note: KJB: Neh.10.33

OET (OET-RV)Then we threw dice to choose from among the priests, the Levites, and the people to create the roster for bringing firewood to the temple as an offering to be used at the appointed times each year for burning on the altar of Yahweh our God as written in the scrolls.

uW Translation Notes:

וְ⁠הַ⁠גּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ עַל־קֻרְבַּ֣ן הָ⁠עֵצִ֗ים הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים הַ⁠לְוִיִּם֮ וְ⁠הָ⁠עָם֒ לְ֠⁠הָבִיא לְ⁠בֵ֨ית אֱלֹהֵ֧י⁠נוּ לְ⁠בֵית־אֲבֹתֵ֛י⁠נוּ

(Some words not found in UHB: for,bread_of the,rows and,grain_offering_of the,regular and,for,burnt_offering_of the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work_of house_of God_of,our )

Alternate translation: “We agree to determine by lot what time each year the various extended families among the priests, the Levites, and the people will be responsible for bringing an offering of wood to the temple.”

Note 1 topic: translate-unknown

וְ⁠הַ⁠גּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ

(Some words not found in UHB: for,bread_of the,rows and,grain_offering_of the,regular and,for,burnt_offering_of the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work_of house_of God_of,our )

A lot was a physical object that was used in various ways to make a selection among different possibilities. Use the term in your language that would best describe such an object for your readers.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠בֵ֨ית אֱלֹהֵ֧י⁠נוּ

(Some words not found in UHB: for,bread_of the,rows and,grain_offering_of the,regular and,for,burnt_offering_of the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work_of house_of God_of,our )

Here again the covenant speaks of the temple as the “house of God,” as if it were God’s dwelling place. Alternate translation: “the temple”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

לְ⁠בֵית־אֲבֹתֵ֛י⁠נוּ

(Some words not found in UHB: for,bread_of the,rows and,grain_offering_of the,regular and,for,burnt_offering_of the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work_of house_of God_of,our )

This seems to be an abbreviated way of saying “our father’s houses.” The full expression “father’s house” or “house of the father” is used in 7:61. See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “taking turns by clan”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

שָׁנָ֣ה בְ⁠שָׁנָ֑ה

(Some words not found in UHB: for,bread_of the,rows and,grain_offering_of the,regular and,for,burnt_offering_of the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work_of house_of God_of,our )

This is an idiom that means “each year” or “every year.”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠בַעֵ֗ר

(Some words not found in UHB: for,bread_of the,rows and,grain_offering_of the,regular and,for,burnt_offering_of the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work_of house_of God_of,our )

Burning is an abstract noun that describes how the wood these families agreed to bring to the temple would be used for fuel for the sacrifices offered on the altar. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind it with a verb such as “burn.” You could also say who would do the action. Alternate translation: “for the Levites to burn”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

כַּ⁠כָּת֖וּב בַּ⁠תּוֹרָֽה

(Some words not found in UHB: for,bread_of the,rows and,grain_offering_of the,regular and,for,burnt_offering_of the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work_of house_of God_of,our )

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “as the law commands”

TSN Tyndale Study Notes:

10:34 Because the fire on the altar burned continually (Lev 6:12), a good deal of wood was used. The Gibeonites provided it at an earlier time (Josh 9:27), but now it was a joint responsibility.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. for bread of
    2. -
    3. 3570,3623
    4. 327153,327154
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 226664
    1. the rows
    2. -
    3. 1830,4370
    4. 327155,327156
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 226665
    1. and grain offering of
    2. -
    3. 1922,3973
    4. 327157,327158
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 226666
    1. the regular
    2. -
    3. 1830,8058
    4. 327159,327160
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 226667
    1. and for burnt offering of
    2. -
    3. 1922,3570,5822
    4. 327161,327162,327163
    5. S-C,R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 226668
    1. the regular
    2. -
    3. 1830,8058
    4. 327164,327165
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 226669
    1. the sabbaths
    2. -
    3. 1830,7390
    4. 327166,327167
    5. S-Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 226670
    1. the new moon
    2. -
    3. 1830,2605
    4. 327168,327169
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 226671
    1. for the appointed festivals
    2. appointed
    3. 3570,4651
    4. 327170,327171
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 226672
    1. and for the holy things
    2. -
    3. 1922,3570,6728
    4. 327172,327173,327174
    5. S-C,Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 226673
    1. and for the sin offerings
    2. offering
    3. 1922,3570,2370
    4. 327175,327176,327177
    5. S-C,Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 226674
    1. to make atonement
    2. -
    3. 3570,3379
    4. 327178,327179
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 226675
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 327180
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 226676
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 327182
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 226678
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 327183,327184
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226679
    1. the work of
    2. -
    3. 3789
    4. 327185
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 226680
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 327186
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226681
    1. god of our
    2. our God
    3. 63
    4. 327188,327189
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 226683

OET (OET-LV)[fn] for_bread_of the_rows and_grain_offering_of the_regular and_for_burnt_offering_of the_regular the_sabbaths the_new_moon for_the_appointed_festivals and_for_the_holy_things and_for_the_sin_offerings to_make_atonement on Yisrāʼēl/(Israel) and_all/each/any/every the_work_of the_house_of god_of_our.


10:34 Note: KJB: Neh.10.33

OET (OET-RV)Then we threw dice to choose from among the priests, the Levites, and the people to create the roster for bringing firewood to the temple as an offering to be used at the appointed times each year for burning on the altar of Yahweh our God as written in the scrolls.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 10:34 ©