Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) [fn] for_bread the_rows and_grain_offering the_regular and_for_burnt_offering the_regular the_sabbaths the_new_moon for_the_appointed_festivals and_for_the_holy_things and_for_the_sin_offerings to_make_atonement on Yisrāʼēl/(Israel) and_all/each/any/every the_work of_the_house god_our.
10:34 Note: KJB: Neh.10.33
וְהַגּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ עַל־קֻרְבַּ֣ן הָעֵצִ֗ים הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּם֮ וְהָעָם֒ לְ֠הָבִיא לְבֵ֨ית אֱלֹהֵ֧ינוּ לְבֵית־אֲבֹתֵ֛ינוּ
(Some words not found in UHB: for,bread the,rows and,grain_offering the,regular and,for,burnt_offering the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work house_of God,our )
Alternate translation: “We agree to determine by lot what time each year the various extended families among the priests, the Levites, and the people will be responsible for bringing an offering of wood to the temple.”
Note 1 topic: translate-unknown
וְהַגּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ
(Some words not found in UHB: for,bread the,rows and,grain_offering the,regular and,for,burnt_offering the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work house_of God,our )
A lot was a physical object that was used in various ways to make a selection among different possibilities. Use the term in your language that would best describe such an object for your readers.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לְבֵ֨ית אֱלֹהֵ֧ינוּ
(Some words not found in UHB: for,bread the,rows and,grain_offering the,regular and,for,burnt_offering the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work house_of God,our )
Here again the covenant speaks of the temple as the “house of God,” as if it were God’s dwelling place. Alternate translation: “the temple”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
לְבֵית־אֲבֹתֵ֛ינוּ
(Some words not found in UHB: for,bread the,rows and,grain_offering the,regular and,for,burnt_offering the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work house_of God,our )
This seems to be an abbreviated way of saying “our father’s houses.” The full expression “father’s house” or “house of the father” is used in 7:61. See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “taking turns by clan”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה
(Some words not found in UHB: for,bread the,rows and,grain_offering the,regular and,for,burnt_offering the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work house_of God,our )
This is an idiom that means “each year” or “every year.”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לְבַעֵ֗ר
(Some words not found in UHB: for,bread the,rows and,grain_offering the,regular and,for,burnt_offering the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work house_of God,our )
Burning is an abstract noun that describes how the wood these families agreed to bring to the temple would be used for fuel for the sacrifices offered on the altar. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind it with a verb such as “burn.” You could also say who would do the action. Alternate translation: “for the Levites to burn”
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
כַּכָּת֖וּב בַּתּוֹרָֽה
(Some words not found in UHB: for,bread the,rows and,grain_offering the,regular and,for,burnt_offering the,regular the,sabbaths the,new_moon for_the,appointed_festivals and,for_the,holy_things and,for_the,sin_offerings to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=all/each/any/every work house_of God,our )
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “as the law commands”
10:34 Because the fire on the altar burned continually (Lev 6:12), a good deal of wood was used. The Gibeonites provided it at an earlier time (Josh 9:27), but now it was a joint responsibility.
OET (OET-LV) [fn] for_bread the_rows and_grain_offering the_regular and_for_burnt_offering the_regular the_sabbaths the_new_moon for_the_appointed_festivals and_for_the_holy_things and_for_the_sin_offerings to_make_atonement on Yisrāʼēl/(Israel) and_all/each/any/every the_work of_the_house god_our.
10:34 Note: KJB: Neh.10.33
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.