Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V38 V39
OET (OET-LV) [fn] and_DOM the_firstborn(s)_of sons_of_our and_cattle_of_our as_the_written in/on/at/with_law and_DOM the_firstborn(s)_of herds_of_our and_flocks_of_our to_bring to_house_of god_of_our to_the_priests the_ministering in_house_of god_of_our.
10:37 Note: KJB: Neh.10.36
OET (OET-RV) We will bring our offerings and the first of our flour, and the fruit of every tree, wine, and oil, for the priests, to the temple storerooms, and a tenth of our produce for the Levites.
¶ The Levites will be the ones receiving a tenth of our cash income in all the towns where we work.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְאֶת־רֵאשִׁ֣ית עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ וּ֠תְרוּמֹתֵינוּ וּפְרִ֨י כָל־עֵ֜ץ תִּיר֣וֹשׁ וְיִצְהָ֗ר
and=DOM and=DOM (Some words not found in UHB: and=DOM firstborn_of sons_of,our and,cattle_of,our as_the,written in/on/at/with,law and=DOM firstborn_of herds_of,our and,flocks_of,our to=bring to,house_of God_of,our to_the,priests the,ministering in=house_of God_of,our )
The words the first of at the start of this list apply to every item on the list. If it would be helpful to your readers, you could repeat that idea throughout the list. Alternate translation: “the first of the flour that we make, a first portion of the food offerings we bring to the temple, the first fruit from each of our fruit trees, and the first of the wine and oil that we produce each year”
Note 2 topic: translate-unknown
עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ
(Some words not found in UHB: and=DOM firstborn_of sons_of,our and,cattle_of,our as_the,written in/on/at/with,law and=DOM firstborn_of herds_of,our and,flocks_of,our to=bring to,house_of God_of,our to_the,priests the,ministering in=house_of God_of,our )
Possible meanings are that this refers to: (1) dough made from coarse flour, (2) coarse flour, or (3) ground grain.
Note 3 topic: translate-unknown
אֶל־לִשְׁכ֣וֹת בֵּית־אֱלֹהֵ֔ינוּ
(Some words not found in UHB: and=DOM firstborn_of sons_of,our and,cattle_of,our as_the,written in/on/at/with,law and=DOM firstborn_of herds_of,our and,flocks_of,our to=bring to,house_of God_of,our to_the,priests the,ministering in=house_of God_of,our )
This phrase explains where the people are agreeing to deliver the items on the preceding list, which are special contributions for the priests. Alternate translation: “to the rooms where things are stored in the temple” or “to the storehouses in the temple”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
בֵּית־אֱלֹהֵ֔ינוּ
(Some words not found in UHB: and=DOM firstborn_of sons_of,our and,cattle_of,our as_the,written in/on/at/with,law and=DOM firstborn_of herds_of,our and,flocks_of,our to=bring to,house_of God_of,our to_the,priests the,ministering in=house_of God_of,our )
The covenant continues to speak of the temple as the “house of God,” as if it were the place where God lived, since God’s presence was in the temple. Alternate translation: “the temple”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
וּמַעְשַׂ֥ר אַדְמָתֵ֖נוּ
(Some words not found in UHB: and=DOM firstborn_of sons_of,our and,cattle_of,our as_the,written in/on/at/with,law and=DOM firstborn_of herds_of,our and,flocks_of,our to=bring to,house_of God_of,our to_the,priests the,ministering in=house_of God_of,our )
Here, the covenant speaks of the soil as a way of referring to the crops that grow in the soil. Alternate translation: “one tenth of the crops that grow in our fields”
Note 6 topic: translate-fraction
וּמַעְשַׂ֥ר
(Some words not found in UHB: and=DOM firstborn_of sons_of,our and,cattle_of,our as_the,written in/on/at/with,law and=DOM firstborn_of herds_of,our and,flocks_of,our to=bring to,house_of God_of,our to_the,priests the,ministering in=house_of God_of,our )
This means a tenth (1/10) or one part out of ten equal parts.
וְהֵם֙ הַלְוִיִּ֔ם הַֽמְעַשְּׂרִ֔ים בְּכֹ֖ל עָרֵ֥י עֲבֹדָתֵֽנוּ
(Some words not found in UHB: and=DOM firstborn_of sons_of,our and,cattle_of,our as_the,written in/on/at/with,law and=DOM firstborn_of herds_of,our and,flocks_of,our to=bring to,house_of God_of,our to_the,priests the,ministering in=house_of God_of,our )
This phrase explains where the people are agreeing to deliver this tithe of crops, which is a special contribution for the Levites. Alternate translation: “The Levites can collect this contribution of one tenth of our crops right in the cities where we live and work”
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְּכֹ֖ל עָרֵ֥י עֲבֹדָתֵֽנוּ
(Some words not found in UHB: and=DOM firstborn_of sons_of,our and,cattle_of,our as_the,written in/on/at/with,law and=DOM firstborn_of herds_of,our and,flocks_of,our to=bring to,house_of God_of,our to_the,priests the,ministering in=house_of God_of,our )
The abstract noun labor refers to how the people would work the land in order to grow crops. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind it with a verb such as work. Alternate translation: “the cities where we live and work”
10:30-39 Although the community had committed itself broadly to all the instructions in the law of Moses, some specific issues were being addressed in this commitment. These issues related to maintaining the purity of the community and worship at the Temple.
OET (OET-LV) [fn] and_DOM the_firstborn(s)_of sons_of_our and_cattle_of_our as_the_written in/on/at/with_law and_DOM the_firstborn(s)_of herds_of_our and_flocks_of_our to_bring to_house_of god_of_our to_the_priests the_ministering in_house_of god_of_our.
10:37 Note: KJB: Neh.10.36
OET (OET-RV) We will bring our offerings and the first of our flour, and the fruit of every tree, wine, and oil, for the priests, to the temple storerooms, and a tenth of our produce for the Levites.
¶ The Levites will be the ones receiving a tenth of our cash income in all the towns where we work.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.